"الإنفاق على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gastos en
        
    • los gastos de
        
    • del gasto en
        
    • mantenimiento de la
        
    • de gastos en
        
    • gasto de
        
    • gasto público en
        
    • los gastos para
        
    • los gastos por
        
    • de gastos de
        
    • inversiones en
        
    • gasto destinado a
        
    • gastar en
        
    • gastos combinados con cargo a
        
    • el gasto
        
    El gran déficit presupuestario de mediados del decenio de 1990 obligó a efectuar recortes en los gastos en diversas esferas. UN فقد تطلب العجز الضخم بالميزانية في منتصف التسعينات من القرن العشرين تخفيض الإنفاق على عدد من القطاعات.
    Al mismo tiempo han disminuido los gastos en actividades culturales y espectáculos. UN وفي الوقت نفسه، جرى تخفيض الإنفاق على الهوايات الثقافية والترويح.
    En los casos en que hay redistribución, ésta se realiza principalmente mediante un aumento en los gastos de los servicios públicos para los pobres. UN فعندما تجرى عملية إعادة التوزيع، فإنها تتم أساسا من خلال زيادة الإنفاق على الخدمات العامة الموجهة إلى أشد الفئات فقرا.
    Gasto en enseñanza secundaria expresado como porcentaje del total del gasto en educación UN الإنفاق على التعليم الثانوي كنسبة مئوية من إجمالي الإنفاق على التعليم
    Por consiguiente, fue necesario hacer préstamos de unas cuentas de mantenimiento de la paz a otras durante el año para sufragar las operaciones en curso con cargo al presupuesto ordinario. UN وبالتالي لزم الاقتراض من عمليات حفظ السلام خلال العام من أجل الإنفاق على العمليات الممولة من الميزانية العادية.
    La excepción ha sido Egipto, donde la proporción de gastos en servicios sociales aumento en el curso de los programas de ajuste estructural. UN لكن هناك استثناء يتمثل في زيادة نسبة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية في مصر في إطار برامج التكيف الهيكلي هذه.
    También podrían mejorar la seguridad energética y reducir los gastos en energía fósil importada. UN كما يمكن أن يعزز أمن الطاقة ويُخفض الإنفاق على الطاقة الأحفورية المستوردة.
    los gastos en investigación y desarrollo registran una tendencia ascendente en el Sur, si bien parten de niveles muy bajos. UN ويتزايد في الوقت الحالي الاتجاه صوب الإنفاق على البحوث والتطوير في الجنوب، وإن كان بمستويات منخفضة للغاية.
    Entre 1994 y 1998, los gastos en salud y educación aumentaron en un 42%. UN وازداد الإنفاق على الصحة والتعليم في الفترة بين عامي 1994 و 1998 بنسبة 42 في المائة.
    En Jamaica, los gastos en la salud aumentaron del 5% al 7% del total de gastos del presupuesto, en cumplimiento de la recomendación de la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وفي جامايكا، ارتفع الإنفاق على الصحة من 5 إلى 7 في المائة من مجموع نفقات الميزانية، كما أوصت بذلك منظمة الصحة العالمية.
    los gastos en la educación aumentaron del 12,6% en 1992 al 13,1% en 1997. UN وارتفع الإنفاق على التعليم من 12.6 في المائة في عام 1992 إلى 13.1 في المائة في عام 1997.
    En los casos en que hay redistribución, ésta se realiza principalmente mediante un aumento en los gastos de los servicios públicos para los pobres. UN فعندما تجرى عملية إعادة التوزيع، فإنها تتم أساسا من خلال زيادة الإنفاق على الخدمات العامة الموجهة إلى أشد الفئات فقرا.
    xiii) Formulación y adopción de una metodología normalizada para la medición de los gastos de defensa; UN `13 ' تطوير منهجيات موحدة واعتمادها بالنسبة لتدابير الإنفاق على الدفاع.
    El ACNUR ha adoptado medidas para limitar los gastos de acuerdo con el nivel de ingresos previsto; UN وقد اتخذت المفوضية إجراءات لقصر مستويات الإنفاق على مستوى الإيرادات المتوقعة؛
    Estas condiciones propiciaron una decidida expansión del consumo y del gasto en vivienda. UN وهيأت هذه الظروف الأحوال الملائمة للتوسع القوي في الاستهلاك وفي الإنفاق على الإسكان.
    Un aumento en la proporción del gasto en el sector social no implica por sí solo un aumento en el gasto en servicios sociales básicos. UN وزيادة نسبة الإنفاق على القطاع الاجتماعي لا يعني في حد ذاته زيادة الإنفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    El saldo no utilizado de 4.552.900 dólares en cifras brutas representa, en cifras brutas, el 0,7% de la consignación para el mantenimiento de la Misión. UN ويمثل الرصيد غير المربوط الذي إجماليه900 552 4 دولار، بالقيمة الإجمالية، 0.7 في المائة من اعتمادات الإنفاق على البعثة.
    El saldo no comprometido resultante de 53.881.600 dólares en cifras brutas representa el 5,6% de la consignación para el mantenimiento de la Misión. UN ويمثل الرصيد غير المربوط البالغ إجماليه 600 881 53 دولار، بالقيمة الإجمالية، 5.6 في المائة من اعتمادات الإنفاق على البعثة.
    los gastos de atención primaria de la salud fueron de 16.490.476 libras, es decir, el 31,13% del total de gastos en servicios sanitarios. UN وبلغ الإنفاق على خدمات الرعاية الصحية الأولية 16490476 جنيه إسترليني، أي بنسبة 31.13 في المائة من الإنفاق على الخدمات الصحية.
    Sin embargo, estos recursos representan sólo una parte del gasto de las evaluaciones a nivel de la sede. UN غير أن هذه الموارد لا تشكل سوى جزء من الإنفاق على التقييم على مستوى المقر.
    El aumento de los ingresos fiscales permitirá al Estado incrementar el gasto público en el programa de paz. UN وزيادة العائدات ستمكن الدولة من زيادة الإنفاق على جدول أعمال السلام.
    Consideraba necesario que se analizaran distintas formas encaminadas a aprovechar al máximo los recursos y aumentar los gastos para programas. UN وأكد المتكلم على ضرورة استكشاف سبل الاستفادة من الموارد إلى أقصى حد وزيادة الإنفاق على البرامج.
    iii) Evaluación de la suficiencia de las pruebas presentadas para justificar los gastos por pérdidas directas UN `3` تقييم كفاية الأدلة المقدمة لدعم الإنفاق على الخسائر المباشرة
    Será necesario ajustar en consecuencia los niveles de gastos de los programas en el segundo semestre de 1999. UN ويتعين تعديل مستويات الإنفاق على البرامج تبعاً لذلك في النصف الأخير من عام 1999.
    inversiones en tecnología de la información y las comunicaciones de los países desarrollados, 1995 y 1999 UN الإنفاق على الاستثمار في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في البلدان المتقدمة النمو، في عامي 1995 و 1999
    El gasto destinado a luchar contra la pobreza también está aumentando en relación con el gasto total en los países en que se ejecutan programas apoyados por este Servicio. UN ويشهد أيضا الإنفاق على الحد من الفقر ارتفاعا بالنسبة إلى مجموع الإنفاق في البلدان المدعومة من المرفق.
    Los Países Bajos ofrecen gastar en los locales provisionales 33 millones de euros, de los cuales 10 millones se utilizarán para actividades de diseño interior, incluida la sala de audiencias. UN وتعرض هولندا الإنفاق على أماكن العمل المؤقتة بما يبلغ 33 مليون يورو، منها 10 ملايين يورو للشكل والتصميم الداخليين ، بما في ذلك قاعة المحكمة.
    2. Dispone que se fije el nivel de la reserva operacional de la UNOPS en un 4% de los gastos combinados con cargo a los presupuestos administrativos y para proyectos del ejercicio anterior y se traspasen los ingresos no utilizados a la cuenta de reserva hasta que se alcance el nivel citado; UN ٢ - يقرر تحديد مستوى الاحتياطي التشغيلي للمكتب بنسبة ٤ في المائة من مجموع اﻹنفاق على الميزانيات اﻹدارية وميزانيات المشاريع للعام السابق، وتحويل اﻹيرادات غير المنفقة إلى حساب الاحتياطي لحين بلوغ هذا المستوى؛
    Por tanto, el gasto por habitante en educación asciende a unos 2,30 dólares. UN ولذلك فإن اﻹنفاق على التعليم لكل فرد هو ٠٣,٢ دولار تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus