Lamentablemente, la reunión que se celebró este año en Ginebra demostró que el Programa de Acción de Bruselas no ha avanzado mucho. | UN | وقد أظهر الاجتماع الذي عقد في جنيف هذا العام، لسوء الطالع، أن برنامج عمل بروكسل لم يحرز تقدما يُذكر. |
la reunión que se celebrará la semana próxima en Kobe (Japón) será fundamental para la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. | UN | وسيكون الاجتماع الذي يعقد في الأسبوع المقبل في كوبي، اليابان، حاسما فيما يتعلق بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
Más de 250 organizaciones y redes de la sociedad civil participaron en la reunión, que contó con sesiones plenarias, mesas redondas y actividades paralelas. | UN | وشارك ما يربو على 250 من منظمات وشبكات المجتمع المدني في الاجتماع الذي تضمّن جلسات عامة وموائد مستديرة وأنشطة موازية. |
Asistieron unos 600 delegados a la reunión de dos días y no se sabe que se efectuara ninguna detención. | UN | وحضر الاجتماع الذي دام يومين ما يقرب من ٦٠٠ مندوب. ولم يبلّغ بحالات قبض على أشخاص. |
El alcance de este debate se puso públicamente de manifiesto en la reunión de la Organización Mundial del Comercio de 1999 celebrada en Seattle. | UN | وكان أبرز ما ظهر فيه مدى هذه المناقشات علنا هو الاجتماع الذي عقدته منظمة التجارة الدولية في سياتل عام 1999. |
La secretaría deberá comunicar a las Partes el texto del proyecto de enmienda al menos seis meses antes de la reunión en que se proponga la aprobación. | UN | وتبلغ الأمانة الأطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على الأقل. |
Decisiones adoptadas en la reunión del Consejo del Atlántico del Norte | UN | القرارات التي اتخذت في الاجتماع الذي عقده مجلس |
La secretaría deberá comunicar a las Partes el texto del proyecto de enmienda al menos seis meses antes de la reunión en la que se proponga la aprobación. | UN | وتبلﱢغ اﻷمانة اﻷطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يقترح اعتماده فيه بستة أشهر على اﻷقل. |
Ciento veintisiete organizaciones no gubernamentales participaron en la reunión, que tuvo lugar inmediatamente antes del 43º período de sesiones del Comité Ejecutivo. | UN | واشتركت ١٢٧ منظمة غير حكومية في الاجتماع الذي عقد قبل الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية مباشرة. |
Antes de la reunión que tuvo lugar en Skopje, el Grupo se detuvo a celebrar conversaciones en Tirana, donde fue recibido por el Presidente Berisha. | UN | وقبل الاجتماع الذي عقد في سكوبيي، توقف الفريق ﻹجراء محادثات في تيرانا، حيث استقبل الرئيس بيريشا أعضاء الفريق. |
Ciento veintisiete organizaciones no gubernamentales participaron en la reunión, que tuvo lugar inmediatamente antes del 43º período de sesiones del Comité Ejecutivo. | UN | واشتركت ١٢٧ منظمة غير حكومية في الاجتماع الذي عقد قبل الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية مباشرة. |
Prestará asistencia al Presidente en la dirección general de los trabajos de la reunión que corresponda a la competencia del Presidente. | UN | ويساعد المكتب الرئيس في التصريف العام ﻷعمال الاجتماع الذي يدخل ضمن اختصاص الرئيس. |
Entendemos que el Secretario General ha sido invitado a dar sus opiniones en la reunión que el Grupo de los Siete celebrará el año próximo en Lyon. | UN | وقد فهمنا أن اﻷمين العام دعي ليعرض آراءه في الاجتماع الذي ستعقده مجموعة السبعة في العام القادم في مدينة ليون. |
Todos ellos hicieron declaraciones en la reunión, que también me cupo presidir. | UN | وخاطبوا جميعا ذلك الاجتماع الذي ترأسته أيضا. |
Aguardamos con interés la reunión que se celebrará en la Argentina el próximo año. | UN | ونحن نتطلع إلى الاجتماع الذي سوف يعقد باﻷرجنتين في العام القادم. |
La Unión tiene previsto proponer que un Estado miembro de la Unión Europea presida la reunión de 2005. | UN | ويعتزم الاتحاد الأوروبي ترشيح دولة عضو في الاتحاد لتترأس الاجتماع الذي سيعقد في عام 2005. |
Las partes competentes de la Organización han tomado medidas para seguir mejorando la presentación de información en la reunión de 2005. | UN | وبذلت أجزاء ذات صلة من المنظمة جهودا لمواصلة زيادة تقارير الإبلاغ في الاجتماع الذي سيعقد في عام 2005. |
Según lo acordado en la reunión de Ammán, se pidió al Gobierno del Iraq que enviara sin demora los documentos de autenticación oportunos. | UN | ووفقا لما اتُفق بشأنه في الاجتماع الذي عُقد في عمان، طُلب إلى حكومة العراق أن تحيل بسرعة وثائق التصديق اللازمة. |
Los miembros de la Mesa del Órgano Subsidiario asumen sus funciones al final de la reunión en que son elegidos. | UN | ويتولى أعضاء مكتب الهيئة الفرعية مناصبهم في نهاية الاجتماع الذي انتخبوا فيه. |
En la reunión del Foro del Pacífico Meridional, celebrada recientemente en Papua Nueva Guinea, el Acuerdo recibió un apoyo abrumador de todos los Jefes de Gobierno de los países miembros. | UN | وفي الاجتماع الذي عقد مؤخرا لمحفل جنوب المحيط الهادئ في بابوا غينيا الجديدة حظى الاتفاق بالتأييد الساحق من جميع رؤساء حكومات البلدان اﻷعضاء في المحفل. |
La Secretaría deberá comunicar a las Partes el texto del proyecto de enmienda al menos seis meses antes de la reunión en la que se proponga la aprobación. | UN | وتبلﱢغ اﻷمانة اﻷطراف بنص أي تعديل مقترح للاتفاقية قبل انعقاد الاجتماع الذي يُقترح اعتماده فيه بستة أشهر على اﻷقل. |
Por lo tanto, quisiera instar a todas las delegaciones a que hagan cuanto puedan para que los proyectos de resolución se presenten durante la sesión que acabo de mencionar. | UN | وسأحث جميع الوفود بعدئذ على بذل قصارى جهدها لتقديم مشاريع القرارات خلال الاجتماع الذي ذكرته من فوري. |
En su reunión con las delegaciones, declaró que era necesario transformar las palabras en hechos. | UN | وخلال الاجتماع الذي عقده مع الوفدين، أكد على ضرورة ترجمة الأقوال إلى أفعال. |
Sigo trabajando en conseguir esa junta que arruinaste. | Open Subtitles | لازالت أعمل على تدارك الاجتماع الذي أفسدته |
Tengo instrucciones de informar a la Conferencia de Desarme acerca de esa reunión ya inminente. | UN | ولدي تعليمات بأن أُعلم مؤتمر نزع السلاح بهذا الاجتماع الذي أصبح اﻵن وشيكاً. |