"البضاعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mercancías
        
    • las mercaderías
        
    • mercancía
        
    • carga
        
    • mercadería
        
    • bienes
        
    • entrega
        
    • paquete
        
    • producto
        
    • droga
        
    • cosas
        
    • mierda
        
    • de mercancías
        
    • artículos
        
    • mercancia
        
    Se dijo que, en algunas jurisdicciones no solía incluirse los gastos de aduana en la valoración de las mercancías. UN وقيل ان التكاليف المتصلة بالجمارك لا تندرج، عامة، في بعض النظم القضائية في تقدير قيمة البضاعة.
    Se sostuvo que era más importante enunciar explícitamente la situación en que un porteador debería poder vender o destruir las mercancías. UN واقتُرح أنه من الأجدى النصُّ صراحة على الحالة التي يجوز فيها للناقل أن يبيع البضاعة أو يقوم بإتلافها.
    Además, las cadenas de negociación existentes en algunos ramos suponían que, en el momento de cargarse las mercancías, se desconocía incluso el lugar de entrega. UN كما أن تداول سلاسل الخدمات في بعض المهن يعني كذلك أن مكان التسليم قد لا يكون بدوره معلوماً وقت تحميل البضاعة.
    No obstante, si así resultare de las circunstancias, se considerará que el riesgo se transmite cuando las mercaderías se hayan puesto en poder del porteador. UN ومع ذلك إذا كانت الظروف تدل على خلاف ذلك فإن التبعة تعتبر واقعة على عاتق المشتري عند تسلم البضاعة إلى الناقل.
    El costo de estas pruebas puede suponer hasta un 20% del valor de la mercancía. UN ويمكن أن تصل تكلفة هذه الفحوص إلى 20 في المائة من قيمة البضاعة.
    iv) el puerto donde las mercancías sean inicialmente cargadas en un buque, o el puerto donde las mercancías sean finalmente descargadas del buque. UN `4` الميناء الذي تُحمَّل فيه البضاعة على السفينة في البداية، أو الميناء الذي تُفرَّغ فيه البضاعة من السفينة في النهاية.
    iv) el puerto donde las mercancías sean inicialmente cargadas en un buque, o el puerto donde las mercancías sean finalmente descargadas del buque. UN `4` الميناء الذي تحمّل فيه البضاعة على السفينة في البداية أو الميناء الذي تفرَّغ فيه البضاعة من السفينة في النهاية.
    Lo mismo se aplica al artículo 63, porque en muchos casos el flete puede no ser comparable con el valor de las mercancías. UN وهذا ما ينطبق أيضا على المادة 69، لأنّ أجور النقل قد لا تساوي شيئا مقارنة بثمن البضاعة في حالات كثيرة.
    En cualquier caso, en el proyecto de artículo 11 se estipula claramente que el porteador debe entregar las mercancías al destinatario. UN وعلى أي حال فمشروع المادة 11 ينص بوضوح على أن الناقل يجب أن يسلم البضاعة إلى المرسل إليه.
    La segunda alegó en respuesta que nunca recibió las mercancías en cuestión. UN لكن الشركة الثانية أكّدت أنها لم تتسلم البضاعة المذكورة أبدا.
    Se explicó que para el portador la cuestión más importante era saber quién tenía un título de propiedad sobre los bienes, o en otras palabras, a quien debía entregar las mercancías. UN وأوضح أن أهم مسألة من وجهة نظر الناقل هي تحديد الطرف الذي حق له امتلاك البضاعة، وبعبارة أخرى، الطرف الذي ينبغي للناقل أن يسلم اليه البضاعة.
    ii) Declaración de la índole o el valor de las mercancías; UN ' ٢` بيان طبيعة البضاعة أو قيمتها، أو اﻹعلان عنها؛
    En efecto, es corriente que un comprador autorice a otra parte a pagar las mercaderías. UN وقد جرت العادة في الواقع أن يخوّل مشترٍ لطرف آخر بدفع ثمن البضاعة.
    Basándose en los datos reunidos por sus expertos, el vendedor consideró que las mercaderías eran conformes al contrato. UN واستنادا إلى البيانات التي جمعها خبيراه، اعتبر البائع أن البضاعة مطابقة لما جاء في العقد.
    Por último, el tribunal examinó la cuestión de la obligación de probar la falta de conformidad de las mercaderías. UN وأخيرا بحثت المحكمة مسألة عبء اثبات عدم مطابقة البضاعة.
    El vendedor había enviado la mercancía en respuesta a los pedidos del comprador antes de enviarle facturas con sus propias condiciones. UN وشحن البائع البضاعة استجابة لطلبيات شراء المشتري قبل أن يرسل البائع الفواتير التي تحتوي على الشروط الخاصة به.
    ¡Bisutería! ¡Vidrio! ¿Dónde están la mercancía, Franks? Open Subtitles إلصقْ الزجاج اين البضاعة الحقيقية، فرانكس؟
    Es frecuente que esos barcos naveguen sin manifiesto de carga ni lista de tripulantes adecuados y la mayoría no tiene seguro. UN وكثيرا ما تبحر دون مستندات رسمية تبين بنود البضاعة المحمولة أو قائمة الملاحين ومعظمها يزاول الإبحار دون تأمين.
    Se descubrió que la mercadería registrada en el conocimiento de embarque como carga de té y de nueces de anacardo era en realidad hachís. UN واتضح أن البضاعة التي قد أدرجت في وثيقة الشحن على أنها شاي وفستق هندي كانت حشيشا في واقع اﻷمر.
    Una persona con bienes, una persona con dinero, al no poder confiar uno en el otro, no van a intercambiar. TED شخص معه البضاعة وشخص معه المال، ولأنه لا يمكن أن نثق في بعضنا البعض، لن نقوم بالمُبَادلة.
    Nos vamos a los muelles en unas horas a interceptar el paquete. Open Subtitles سوف نذهب الى الاحواض في الساعات القادمة و سنتقبل البضاعة.
    Tan pronto como nos aseguremos que todo está bien con el producto... los fondos serán transferidos a su cuenta. Open Subtitles قريباً فى الوقت الذى سنكون فيه أحرار ومتأكدين من نظافة البضاعة باقى الحساب سيحول لك فىحسابك.
    Puedo devolverte la 38 pero no tengo el dinero ni la droga, ¿está bien? Open Subtitles ساحضر المسدس لكني لا املك المال و لا البضاعة ، حسنا ؟
    Bacon ve que sus días de vender... cosas robadas en las esquinas están contados. Open Subtitles باكون يعرف أن أيامه فى بيع البضاعة المسروقة فى الشارع أصبحت معدودة
    mierda, sé que esperan la mercancía, pero nunca he tomado esa ruta. Open Subtitles ينتظر الجميع البضاعة لكن لم يسبق لي أن قمت بهذا
    También describieron las normas legales y las disposiciones administrativas que regulaban el transporte en tránsito de mercancías. UN كما بلورت اﻷطر القانونية واﻷنظمة الادارية التي تحكم حركة البضاعة العابرة.
    Un comprador alemán adquirió ropa de un vendedor austríaco, pero no se hizo cargo de los artículos. UN اشترى مشترٍ ألماني ملابس من بائع نمساوي، ولكنه لم يتسلم البضاعة.
    En un contrato de compraventa pactado entre un vendedor italiano y un comprador español bajo los actuales INCOTERMs, la mercancia objeto del contrato llega al lugar de destino padeciendo determinados desperfectos. UN وقع بائع ايطالي ومشتر اسباني على عقد بيع بمقتضى أحكام الانكوترمز الراهنة، ووصلت البضاعة التي هي موضوع العقد الى مقصدها بعد أن لحقت بها أضرار معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus