"البنى التحتية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de infraestructura
        
    • la infraestructura
        
    • de infraestructuras
        
    • las infraestructuras
        
    • una infraestructura
        
    • infraestructuras de
        
    • su infraestructura
        
    • infraestructura de
        
    También es fundamental que creen mecanismos especiales para la financiación de proyectos de infraestructura subregional. UN ومن المهم أيضاً أن تضع آليات خاصة لتمويل مشاريع البنى التحتية دون الإقليمية.
    Cursillo sobre planificación y análisis de programas de desarrollo de infraestructura física UN حلقة عمل بشأن تخطيط وتحليل برنامج تطوير البنى التحتية المادية
    la infraestructura actual no toma demasiado en consideración las necesidades de los discapacitados. UN لا تراعى شؤون المعوقين على نحو كاف في البنى التحتية القائمة.
    También habían progresado significativamente la rehabilitación y la ampliación de la infraestructura física y los proyectos de desarrollo de instituciones. UN كما أحرز قدر ذو شأن من التقدم في ميدان الإصلاح وتوسيع مشاريع البنى التحتية المادية وبناء المؤسسات.
    En otros países se reconoce la propiedad privada, pero la constitución establece que todos o determinados tipos de infraestructuras son propiedad del Estado. UN وثمة في بلدان أخرى اعتراف بالملكية الخاصة لكن الدستور يعلن أن جميع أنواع البنى التحتية أو بعضها ملك للدولة .
    Se interesó por las iniciativas destinadas a desarrollar las infraestructuras de las zonas remotas. UN وطلبت معلومات عن المبادرات الرامية إلى تطوير البنى التحتية في المناطق النائية.
    La gran escasez de infraestructura física de esos países, en particular de los países en desarrollo sin litoral, también sigue siendo un grave obstáculo. UN وما زال الافتقار الحاد إلى البنى التحتية الخدمية في هذه البلدان، لا سيما البلدان النامية غير الساحلية، يشكل عقبة كأداء.
    El mayor número de servidores que el presupuestado se debió al cambio gradual a la tecnología de infraestructura virtual UN يعزى العدد الأكبر للخواديم عما هو مقرر بالميزانية إلى الانتقال التدريجي إلى تكنولوجيا البنى التحتية الافتراضية
    El acceso universal a los servicios de infraestructura sigue siendo un importante objetivo de política pública para los países. UN وتبقى إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات البنى التحتية أحد الأهداف الهامة للسياسات العامة في البلدان.
    Y así, hay un montón de perchas, una gran cantidad de infraestructura subterránea. Open Subtitles وهكذا، وهناك الكثير من الشماعات، الكثير من البنى التحتية تحت الأرض.
    Pueden también referirse a propuestas innovadoras de gestión de infraestructura y ofrecer la posible transferencia de nueva tecnología al país anfitrión. UN وقد تنطوي أيضا على اقتراحات مبتكرة لادارة البنى التحتية وتعرض امكانية نقل تكنولوجيا جديدة الى البلد المضيف .
    1. Inversión privada y política de infraestructura 23-29 7 UN الاستثمار من القطاع الخاص وسياسة البنى التحتية
    Otros incentivos: por ejemplo, la infraestructura subvencionada y los servicios públicos subvencionados. UN :: حوافز أخرى: كدعم البنى التحتية ودعم مرافق النفع العام.
    Otros incentivos: por ejemplo, la infraestructura subvencionada y los servicios públicos subvencionados. UN :: حوافز أخرى: كدعم البنى التحتية ودعم مرافق النفع العام.
    Esperamos y creemos que, en última instancia, la mejora de la infraestructura vial también servirá para mejorar la seguridad vial en el país. UN ونأمل ونعتقد أن هذه البنى التحتية المحسنة للطرق ستفيد في نهاية المطاف أيضا في تحسين السلامة على الطرق في البلد.
    El Gobierno se está esforzando actualmente por mejorar la infraestructura para estas situaciones de crisis. UN وتعمل الحكومة في الوقت الحالي على زيادة تحسين البنى التحتية لحالات الأزمات هذه.
    Es cierto que ya se realizan proyectos importantes para corregir las deficiencias en esas esferas y mejorar la infraestructura del país. UN مما لا شك فيه أن العمل جار بجدية الآن لمعالجة أوجه القصور هذه ولتحسين البنى التحتية في البلاد.
    Por otra parte, cuando llegan las estaciones de lluvia, aunque son más cortas, podemos esperar graves inundaciones y daños a la infraestructura. UN ومن ناحية أخرى، عندما تحل مواسم الأمطار، ورغم أنها أقصر، يمكننا أن نتوقع فيضانات حادة وأضرارا في البنى التحتية.
    En otros países se reconoce la propiedad privada, pero la constitución establece que todos o determinados tipos de infraestructuras son propiedad del Estado. UN وثمة في بلدان أخرى اعتراف بالملكية الخاصة، لكن الدستور يعلن أن جميع أنواع البنى التحتية أو بعضها ملك للدولة.
    La posible desventaja del método de la rentabilidad es que ofrece escaso incentivo a los exportadores de infraestructuras para minimizar sus costos, porque tiene la seguridad que los recuperarán mediante reajustes tarifarios. UN والعيب المحتمل لأسلوب معدل العائد هو أنه لا يقدم حافزا كافيا لمتعهدي تشغيل البنى التحتية على تقليل تكاليفهم نظرا لضمانهم استرداد تلك التكاليف من خلال التعديلات التعرفية.
    Hay muchos aspectos de las infraestructuras que tienen repercusiones sobre las actividades empresariales. UN فهناك الكثير من البنى التحتية التي لها آثار على العمل التجاري.
    Dichas dificultades incluyen una infraestructura deficiente, una capacidad productiva limitada y la falta de conocimientos técnicos y científicos. UN وتشمل تلك الصعوبات عدم كفاية البنى التحتية والطاقة الإنتاجية المحدودة والافتقار إلى المعرفة العلمية والتقنية.
    Los actos de agresión perpetrados por los Estados Unidos y el Reino Unido han infligido enormes pérdidas materiales y morales sobre el Iraq y graves daños a su infraestructura civil. UN لقد نجم عن أعمال العدوان الأمريكية والبريطانية على العراق خسائر مادية ومعنوية جسيمة وأضرار بليغة في البنى التحتية المدنية.
    La destrucción deliberada de la infraestructura de producción de alimentos es ilegal según el derecho humanitario internacional consuetudinario. UN وتعمُّد تدمير البنى التحتية الخاصة بإنتاج الغذاء فعل غير مشروع بموجب القانون الدولي الإنساني العرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus