"التأديبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disciplinarias
        
    • disciplinarios
        
    • disciplinario
        
    • disciplinaria
        
    • disciplina
        
    • punitivas
        
    • disciplinary
        
    • correctivas
        
    • penales
        
    • penitenciarios
        
    • imponer
        
    • daños punitivos
        
    Todas las sanciones disciplinarias serán impuestas, tras el correspondiente expediente, por órgano colegiado, la Junta del Régimen y Administración. UN وجميع العقوبات التأديبية التي تنتج عن هذه اﻹجراءات، ينبغي أن توقها الهيئة الجماعية، مجلس إدارة السجن.
    i) medidas disciplinarias: amonestación o traslado a un centro disciplinario para delincuentes juveniles; UN `١` التدابير التأديبية: التأنيب أو إرسال المذنب إلى مركز لتأديب المنحرفين؛
    De la misma manera, no podrá invocarse en las acciones civiles, administrativas o disciplinarias entabladas por las víctimas. UN كما لا يجوز أن يسري على الدعاوى المدنية أو اﻹدارية أو التأديبية التي يرفعها الضحايا.
    La junta de Nueva York también tenía pendientes 9 asuntos disciplinarios a finales de 2004. UN عدد قضايا الطعون والقضايا التأديبية التي لم يبت فيها بحلول نهاية عام 2004
    Para ello se han propuesto cambios en los reglamentos con respecto a los nombramientos y los procedimientos disciplinarios. UN وتحقيقا لهذا الغرض، اقتُرح إجراء تعديلات في مواد النظام الإداري بشأن عمليات التعيين والإجراءات التأديبية.
    Por otra parte, la Ley da al Tribunal disciplinario la posibilidad de intervenir para iniciar una acción disciplinaria o penal. UN بل إن القانون يتيح للمحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية إمكانية التدخل لتحريك إجراء تأديبي أو دعوى جنائية.
    i) Si el funcionario y el Secretario General deciden de común acuerdo no remitir el caso al comité mixto de disciplina; UN ' ١ ' التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني واﻷمين العام؛
    De la misma manera, no podrá invocarse en las acciones civiles, administrativas o disciplinarias entabladas por las víctimas. UN كما لا يجوز أن يسري على الدعاوى المدنية أو اﻹدارية أو التأديبية التي يرفعها الضحايا.
    Esta cuestión continúa en examen pendiente del resultado de las actuaciones disciplinarias contra el antiguo representante en su organización de origen. UN ولا تزال المسألة قيد الاستعراض، في انتظار ما ستتمخض عنه الإجراءات التأديبية ضد الممثل السابق في منظمته الأم.
    vi) Acceso a información relativa a las decisiones del Secretario General sobre cuestiones disciplinarias; UN ' 6` الوصول إلى المعلومات المتعلقة بقرارات الأمين العام بشأن المسائل التأديبية.
    El Consejo del ICAI también tiene facultades disciplinarias que ejerce a través su Comité disciplinario. UN وعهد إلى مجلس المعهد أيضاً الاضطلاع بصلاحيات تأديبية يمارسها من خلال لجنته التأديبية.
    No obstante, esos actos siguen considerándose faltas de conducta y son objeto de medidas disciplinarias. UN على أن هذه الأعمال ما زالت تعامل بوصفها سوء سلوك يخضع للإجراءات التأديبية.
    Estas directivas se aplican a través del sistema de justicia penal, y mediante medidas disciplinarias. UN ويجري إنفاذ هذه التعليمات عن طريق نظام العدالة الجنائية وعن طريق الإجراءات التأديبية.
    Se prevé que esta tendencia continúe, particularmente a medida que el Tribunal Contencioso-Administrativo comience a examinar más casos de medidas disciplinarias. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه، سيما أن محكمة المنازعات شرعت في النظر في المزيد من القضايا التأديبية.
    No se presentaron asuntos disciplinarios ante el Comité Mixto de disciplina de Viena en 2006. UN ولم تقدَّم أي قضايا إلى اللجنة التأديبية المشتركة في فيينا خلال عام 2006.
    Las propuestas sobre procedimientos disciplinarios merecen apoyo, en particular el derecho de los funcionarios afectados a responder a los cargos. UN وتحظى المقترحات المتعلقة بالإجراءات التأديبية بالتأييد، لا سيما حق الموظفين المعنيين في الرد على التهم الموجهة إليهم.
    Decisiones del Secretario General sobre apelaciones y asuntos disciplinarios relativas a personal de mantenimiento de la paz supervisadas UN قرارات أصدرها الأمين العام بشأن الطعون والقضايا التأديبية فيما يتعلق بموظفي حفظ السلام رُصد تنفيذها
    Apelación: a la fecha de presentación de este informe, el plazo para recurrir contra la medida disciplinaria no había vencido. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Una reducción del personal de la Dependencia perjudicaría la conducción de los procedimientos de disciplina y las apelaciones. UN وتخفيض مستوى ملاك الموظفين في الوحدة سيعود بالضرر على سير العمل في الإجراءات التأديبية والطعون.
    Las medidas punitivas de esa clase plantearían problemas políticos, sociales y morales importantes. UN وهذا النوع من التدابير التأديبية يثير مشاكل سياسية واجتماعية وأدبية كبيرة.
    disciplinary Code of the Royal Ulster Constabulary (Código de disciplina del Real Cuerpo de Policía del Ulster) UN مدونة قواعد المحاكمات التأديبية لقوة شرطة أوليستر الملكية
    Tres meses después de la publicación de las recomendaciones de la Oficina del Inspector General, se pidió a las oficinas inspeccionadas que informaran sobre las medidas correctivas que hubieran adoptado. UN وبعد ثلاثة أشهر من إصدار توصيات مكتب المفتش العام، يتعين على المكاتب التي خضعت لعمليات تحقيق أن تقدم تقارير بشأن الإجراءات التأديبية التي تم اتخاذها.
    1 asesor en cuestiones judiciales o penales UN ١ مستشار للشؤون القضائية أو التأديبية
    Otra cuestión que preocupa al Representante Especial es la aplicación de medidas disciplinarias que no están conformes con los procedimientos penitenciarios. UN كذلك يثير قلق الممثل الخاص تطبيق التدابير التأديبية المنافية لإجراءات السجون.
    El CCPA convino en que el Secretario General Adjunto de Gestión siguiera ejerciendo la autoridad para imponer las sanciones disciplinarias más graves. UN ووافقت اللجنة على أن سلطة فرض أقسى العقوبات التأديبية ستظل في يد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Aunque la violación era extremadamente grave, la Corte desestimó la demanda de daños punitivos. UN وكان الانتهاك شنيعا إلا أن المحكمة رفضت المطالبة بالتعويضات التأديبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus