"التحقيقات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las investigaciones de
        
    • investigación de
        
    • las investigaciones sobre
        
    • investigación en
        
    • de Investigaciones de
        
    • de Investigaciones en
        
    • investigar
        
    • Investigaciones de la
        
    • investigación del
        
    • las investigaciones del
        
    Si bien la policía parece haber tomado algunas medidas para poner coto a la violencia, las investigaciones de los incidentes han sido inconcluyentes. UN وفي حين أن الشرطة اتخذت فيما يبدو بعض الاجراءات للحد من العنف إلا أن التحقيقات في الحوادث ظلت دون نتيجة.
    Si bien la policía parece haber tomado algunas medidas para poner coto a la violencia, las investigaciones de los incidentes han sido inconcluyentes. UN وفي حين أن الشرطة اتخذت فيما يبدو بعض الاجراءات للحد من العنف إلا أن التحقيقات في الحوادث ظلت دون نتيجة.
    Constata también en su informe la prevalencia de la impunidad y la falta de adecuada investigación de los delitos considerados menos graves. UN ويخلص الفريق العامل في تقريره أيضاً إلى تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب وقصور التحقيقات في الجرائم المصنفة أقل خطورة.
    Un asesor de la MICIVIH ayudará a incrementar la capacidad de investigación de los cabinets d ' instruction (magistrados de instrucción) durante el año en curso. UN وسوف يساعد خبير استشاري تابع للبعثة المدنية الدولية في تنمية قدرات قضاة التحقيق على إجراء التحقيقات في وقت لاحق من هذا العام.
    Coordinar las investigaciones sobre fraudes y su seguimiento y participar en ellas UN تنسيق التحقيقات في حالات الغش والاشتراك في هذه التحقيقات ومتابعتها
    Se han organizado cursos especiales de capacitación sobre investigación en cuestiones relacionadas con el terrorismo. UN تم تنظيم دورات تدريبية خاصة في مجال التحقيقات في المسائل المتعلقة بالأنشطة الإرهابية.
    i) ¿Cuáles son las buenas prácticas vigentes que determinarían un aumento en el número de Investigaciones de casos de trata de personas? UN `1` ما هي الممارسات الحسنة الموجودة التي من شأنها أن تؤدي إلى زيادة عدد التحقيقات في حالات الاتجار بالأشخاص؟
    La dirección de las investigaciones de los delitos económicos puede corresponder a la policía o al Departamento de Aduanas, según diversos factores. UN أما التحقيقات في الجرائم الاقتصادية فإما أن تضطلع بها الشرطة أو الجمارك، وهو ما يتوقف على مجموعة من العوامل.
    las investigaciones de delitos violentos y delitos sexuales cometidos contra mujeres son una prioridad elevada para los fiscales. UN وتحتل التحقيقات في جرائم العنف والجرائم الجنسية التي ترتكب ضد المرأة أولوية عالية بالنسبة للنيابة.
    La impunidad continúa siendo motivo de preocupación, ya que las investigaciones de las violaciones de los derechos humanos no siempre se realizan prontamente. UN ولا تزال ظاهرة الإفلات من العقاب مدعاة للقلق، إذ أن التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان لا تتم دوما بشكل عاجل.
    La legislación preveía períodos de detención preventiva para permitir las investigaciones de algunos casos particulares. UN وينص القانون على فترات حبس احتياطي لأغراض إجراء التحقيقات في بعض القضايا المحددة.
    Esas células proporcionarán una capacidad consultiva y de capacitación, pero no participarán directamente en las investigaciones de presuntos delitos. UN وستتيح هذه الخلايا قدرة استشارية وتدريبية، لكنها لن تشارك بشكل مباشر في التحقيقات في الجرائم المزعومة.
    Tiene lista su política de normas profesionales, que debería mejorar la calidad de las investigaciones de los casos de conducta impropia de la policía. UN وقد وضعت الصيغة النهائية لسياستها بشأن المعايير المهنية، وهو ما ينبغي له أن يحسن نوعية التحقيقات في سوء سلوك الشرطة.
    Además, parece que las autoridades no tenían en cuenta las peticiones de los jueces en relación con la investigación de violaciones de los derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، ادﱡعي أن السلطات لا تراعي طلبات القضاة بصدد التحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Dichas muestras pueden añadirse a la base de datos nacional de DNA, y deberá ayudar en la investigación de delitos sexuales más graves. UN ويمكن إضافة هذه العينات الى قاعدة بيانات الحامض النووي الوطنية، مما يساعد في التحقيقات في الجرائم الجنسية الخطيرة.
    Ha concluido ya la investigación de las causas penales de Pachulia, Tsvizhba, Sadzba, Narmania y otros. UN وقد استُكملت التحقيقات في اﻷعمال اﻹجرامية المرتكبة في باتشوليا، وتسيزابا، وسادزابا، ونارمانيا وغيرها.
    Debería examinarse la cuestión relacionada con la obtención de locales de audiencias adicionales y sería necesario asignar recursos adicionales a la División de investigación de la Oficina del Fiscal. UN وقد يتعين النظر في مسألة إيجاد المباني الإضافية التي ستعقد فيها الجلسات. وقد يكون من الضروري تزويد شعبة التحقيقات في مكتب المدعي العام بموارد إضافية.
    También en relación con Sandžak, me preocupa que no se hayan hecho avances significativos en las investigaciones sobre los secuestros ocurridos allí en 1992 y 1993. UN كما أشعر بالقلق لعدم حدوث تقدم كبير في السنجق بشأن التحقيقات في أعمال الخطف التي حدثت هناك في عام ١٩٩٢ و ١٩٩٣.
    A causa de la situación de Rwanda en materia de seguridad, se han impuesto algunas restricciones a los viajes de investigación en el país. UN وبسبب الحالة اﻷمنية السائدة في رواندا، يتعرض السفر ﻷغراض التحقيقات في البلد لبعض القيود.
    :: 25 aspectos de Investigaciones de denuncias de violaciones generalizadas y sistemáticas del derecho humanitario y la legislación de derechos humanos UN :: 25 من جوانب التحقيقات في الادعاءات القائلة بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    Se prevé que la carga de trabajo en la División de Investigaciones en Viena permanezca constante. UN ويُتوقَّع أن يظل الطلب على خدمات شعب التحقيقات في فيينا ثابتا على ما هو عليه.
    En Colombia se había establecido una dependencia en la Oficina del Fiscal General para investigar los delitos cometidos contra periodistas. UN وفي كولومبيا، أنشئت وحدة فرعية في مكتب المدعي العام لإجراء التحقيقات في الجرائم التي ترتكب ضد الصحفيين.
    En primer lugar, no suelen hacerse públicas las conclusiones detalladas de las investigaciones de la mayoría de esas muertes. UN أولاً فإن النتائج المفصلة لمعظم التحقيقات في الوفيات لا تصدر عادة بشكل علني.
    La Dependencia de investigación del Blanqueo de Dinero, establecida en 1995 a resultas de la aplicación de la Ley de Justicia Penal de 1994, forma parte de la Oficina. UN وتشكل وحدة التحقيقات في غسل الأموال جزءا من المكتب، وقد أُنشئت في عام 1995 نتيجة لتنفيذ قانون العدالة الجنائية، 1994.
    Los cursos tienen por objeto lograr la sensibilización del personal en cuanto a las buenas prácticas en las investigaciones del lugar de los hechos y a la índole y pertinencia de las pruebas físicas. UN والهدف من هذه الدورات هو إذكاء الوعي بالممارسات الجيدة في مجال التحقيقات في مسرح الجريمة وطبيعة الأدلة المادية وجدواها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus