Además, el privilegio del auto de hábeas corpus no se suspenderá salvo en caso de invasión o rebelión cuando lo requiera la seguridad pública. | UN | وزيادة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر اﻹحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك. |
Estos dos factores desencadenaron la rebelión interna. | UN | وهذان العاملان أشعلا فتيل التمرد الداخلي. |
Facciones rebeldes clave han optado por la paz y han rechazado la guerra. | UN | إذ اختارت فصائل هامة من فصائل التمرد خيار السلام ونبذ الحرب. |
Muchachas jóvenes, algunas de las cuales tienen apenas 12 años, son sometidas a abusos sexuales y distribuidas entre los comandantes rebeldes como esposas. | UN | والفتيات الصغيرات، والبعض منهن لم يبلغ بعد من الهمر ١٢ سنة، تساء معاملتهن جنسيا، ويوزعن على قادة التمرد كزوجات لهم. |
Por haber sufrido el flagelo de la insurgencia durante más de 50 años, Myanmar otorga gran valor a la paz y la estabilidad. | UN | ولما كان على ميانمار أن تواجه آفة التمرد طوال أكثر من 50 سنة، فإنها تقدر قيمة السلام والاستقرار عظيم التقدير. |
A pesar de los llamamientos reiterados de la comunidad internacional, el movimiento rebelde sigue negándose a entregar los restos de las personas asesinadas. | UN | ولا تزال حركة التمرد تصر على عدم تسليم جثث ضحايا الحادث بالرغم من المناشدات العديدة من مختلف أعضاء المجتمع الدولي. |
No se puede decir que se está a favor de la paz e instigar una insurrección contra las instituciones de la República. | UN | ولا يمكن لأحد أن يقول إنه يدعو إلى السلام في الوقت الذي يحرض فيه على التمرد ضد مؤسسات الجمهورية. |
Además, como se ha visto en muchos lugares del mundo, los terroristas pueden servir como catalizador de movimientos insurgentes y explotarlos. | UN | وكما شهدنا في مناطق كثيرة من العالم، يمكن أن يشكل الإرهابيون حافزا لحركات التمرد وإلى استغلال تلك الحركات. |
Otros niños fueron ejecutados por los rebeldes por no unirse a la rebelión. | UN | وعمد المتمردون إلى إعدام أطفال آخرين بسبب رفضهم الانضمام إلى التمرد. |
Además, el privilegio del auto de hábeas corpus no se suspenderá salvo en caso de invasión o rebelión cuando lo requiera la seguridad pública. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر الإحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك. |
Se amnistió asimismo a algunos chadianos que habían sido condenados a muerte por rebelión armada. | UN | كما استفاد بعض التشاديين، المحكوم عليهم بالإعدام بتهمة التمرد العسكري، من تدابير العفو. |
Si llega a saberse puede provocar simpatía hacia la rebelión y el Senado. | Open Subtitles | إذا تسربت أخبار عن هذا قد يتعاطف مجلس الشيوخ مع التمرد |
En realidad, el resurgimiento de movimientos rebeldes y la expansión del bandidaje en nuestro país son posibles debido a ese fenómeno. | UN | والواقع أن هذه الظاهرة قد مكنت من ظهور حركات التمرد والتوسع في العصابات على نطاق واسع في بلداننا. |
Las fuerzas gubernamentales no hicieron sino reaccionar ante la actuación de los rebeldes, según la declaración presentada al Grupo de Expertos. | UN | وما قامت به القوات الحكومية كان ردة فعل على أعمال التمرد حسب البيان الذي قدم إلى فريق الخبراء. |
El Afganistán sigue afrontando desafíos debido al grave problema de la insurgencia. | UN | ما زالت أفغانستان تواجه تحديات في ضوء مشكلة التمرد الخطيرة. |
Dada la insurgencia en Al-Anbar y la reciente alza en las bajas, no es de sorprenderse que hayan hecho esta solicitud. | Open Subtitles | وذلك أدى إلى التمرد في أنبار ومؤخرا التزايد في عدد المصابين وليس من المستغرب أن يقوموا بهذا الطلب |
Estaba convencido de que la insurgencia en Irak podría ser utilizado para extender una revolución islamista en el mundo árabe. | Open Subtitles | فقد كان مقتنعاً بأن التمرد في العراق يمكن أن ينتشر ليشعل ثورة إسلامية في أرجاء العالم العربي |
Otro obstáculo ha sido la intervención extranjera, ya que existe una invasión de países vecinos y hay un apoyo sustancial al movimiento rebelde. | UN | كما كانت هناك عقبة أخرى يمثلها التدخل الأجنبي الذي اتخذ شكل غزو من دول الجوار ودعم كبير يقدم لحركة التمرد. |
Sin embargo le siguen preocupando las persistentes denuncias de muertes de personal civil en operaciones militares contra la insurrección. | UN | بيد أنه ما زال قلقا حيال الادعاءات المتواصلة بشأن عمليات قتل المدنيين في العمليات العسكرية لمكافحة التمرد. |
Al mismo tiempo se produjeron movimientos insurgentes, primero el ELN y después las FARC, y aumentó la criminalidad común. | UN | وفي نفس الوقت، ظهرت حركات التمرد بدءا بجيش التحرير الوطني ثم بالقوات المسلحة الثورية لكولومبيا وزادت الجرائم العادية. |
El Sr. Steve Christian, descendiente directo de Fletcher Christian, el cabecilla del motín del Bounty, fue elegido para ese cargo. | UN | وانتخب لتولي المنصب السيد ستيف كريستيان، وهو أحد أحفاد فليتشر كريستيان، قائد التمرد على السفينة البريطانية باونتي. |
La sublevación que nació con nuestra independencia está llegando a su fin. | UN | إن التمرد الذي ولد مع استقلالنا قارب اﻵن على الانتهاء. |
En la mayoría de los casos, las insurrecciones, rebeliones y luchas fratricidas han tenido su génesis en el desconocimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales en perjuicio de sectores importantes de la población. | UN | وفي غالبية الحالات فإن أعمال التمرد والصراعات ترجع إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في قطاعات كبيرة من السكان. |
Mis decisiones pudieron haber estado equivocadas pero no puedo tolerar esa clase de insubordinación. | Open Subtitles | ربما كان قراري خاطئاً لكنّي لا أستطيع قبول ذلك النوع من التمرد |
De este modo, la Organización ha conseguido evitar que empezara el infierno que parecían vaticinar los motines que se fueron repitiendo durante 1996 y 1997 y la tensión política y social que los siguieron. | UN | وبذلك حالت المنظمة دون تردي ذلك البلد في الانحدار إلى وهدة الجحيم الذي كانت تؤذن به عمليات التمرد المتكررة في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ وما أعقبها من توتر اجتماعي. |
El levantamiento fracasó miserablemente y quedó expuesta la larga mano de la complicidad rusa. | UN | وقد فشل التمرد فشلا ذريعا، وافتضــح أمــر التواطؤ الروسي الطويل الذراع. |
El origen de la revuelta fue el asesinato a puñaladas del preso Paul Whyte por otro preso llamado F. Irving. | UN | وكان التمرد نتيجة وفاة السجين بول ويت بطعنة من سجين آخر هو ف. |
Porque los suburbios son tan homogéneos que los adolescentes tienden a rebelarse de una manera previsible y uniforme: | Open Subtitles | لأن سكان الضواحي متجانسون مع بعضهم, فإن المراهقون كانوا ينون التمرد بطرق منتظمة و معروفة |
Algo has de saber tú del por qué de tanta salida y tanta rebeldía. | Open Subtitles | لا بد أنك تعرفين شيئاً عن سبب خروجها, عن سبب هذا التمرد |