El refuerzo de la coordinación en esta esfera y la provisión de recursos financieros resultan cada vez más oportunos e importantes. | UN | إن النظر في تعزيز التنسيق في هذا المجال ودعم الموارد المالية أمر هام يأتي في حينه المناسب تماما. |
Se pide al CAC que garantice la coordinación en esta esfera, y deben tomarse medidas para evitar las duplicaciones. | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية مطالبة بأن تكفل التنسيق في هذا المجال، وينبغي اتخاذ خطوات فعالة لتفادي الازدواجية. |
Establecer la creación y fortalecimiento de Instancias de coordinación en la SNSP. | UN | إنشاء مرجعيات التنسيق في إطار النظام الوطني للأمن العام وتوطيدها؛ |
Se organizó la celebración de reuniones para los centros de coordinación de Africa y Asia a comienzos de 1993. | UN | ومن المزمع عقد اجتماعات لمراكز التنسيق في المنطقتين الافريقية والاسيوية في وقت مبكر من عام ٣٩٩١. |
Se señaló igualmente que había necesidad de instituir una colaboración más constante con los centros de coordinación de los países donantes. | UN | وأوضح أيضا أن ثمة حاجة الى إقامة تعاون مستديم الى حد أبعد مع جهات التنسيق في البلدان المانحة. |
El representante de Israel aludió a esta coordinación en su declaración de hoy. | UN | وقد أشار ممثل اسرائيل الى هذا التنسيق في بيانه اليوم. |
Aunque se reconoce la importancia de la coordinación en la planificación de los programas, las dependencias interesadas no le han atribuido prioridad. | UN | وأهمية التنسيق في تخطيط البرامج معترف بها ولكنها لا تعطى اﻷولوية من جانب الوحدات المعنية. |
Asimismo se realizarán esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad de coordinación en casos de emergencia de la Oficina del Coordinador Residente. | UN | كما سيبذل المزيد من الجهود لتعزيز قدرة مكتب المنسق المقيم على القيام بعملية التنسيق في حالات الطوارئ. |
Este es un paso importante para asegurar que las estructuras de coordinación en el terreno sean lo más claras posible. | UN | إن هذه خطوة هامة لضمان أن تكون هياكل التنسيق في الميدان واضحة بأكبر قدر ممكن. |
coordinación en la elaboración y ejecución de | UN | التنسيق في صياغة وتنفيذ برامج العمل |
coordinación en la elaboración y ejecución de | UN | التنسيق في صياغة وتنفيذ برامج العمل |
Podría ser útil inscribir ese aspecto de la coordinación en el programa de la próxima reunión de relatores especiales y presidentes de los grupos de trabajo. | UN | ومن المفيد إدراج هذا الجانب من التنسيق في جدول أعمال الاجتماع القادم للمقررين الخاصين ورؤساء اﻷفرقة العاملة؛ |
Se han iniciado actividades de coordinación en asuntos relativos a la retirada de minas entre la UNAMIR, las dos partes y los diversos organismos humanitarios interesados. | UN | وقد أنشئ التنسيق في مسائل إزالة اﻷلغام بين البعثة والطرفين والوكالات اﻹنسانية المعنية المختلفة. |
En segundo lugar, la coordinación de políticas debe tener una base más firme. | UN | وثانيا، ينبغي أن يقوم التنسيق في السياسة العامة على أرض أصلب. |
La Dependencia también hace las veces de centro de coordinación de la cooperación Sur-Sur en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أن الوحدة تقوم، داخل منظومة الأمم المتحدة، بدور حلقة الوصل وجهة التنسيق في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El mecanismo automatizado de asistencia de los donantes fomentó la coordinación de la oferta y el suministro de asistencia técnica. | UN | وعملت الآلية التلقائية للمساعدة المقدمة من الجهات المانحة على تعزيز التنسيق في مجال عرض المساعدة التقنية وتوفيرها. |
iii) coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la reducción de la vulnerabilidad; | UN | ' ٣ ' التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة للتخفيف من ضعف المناعة؛ |
También se necesitará apoyo financiero y logístico para el grupo de coordinación sobre el terreno. | UN | وستكون هناك ضرورة أيضا لتقديم الدعم المالي والاداري لفرقة التنسيق في الميدان. |
Asesores de género y coordinadores de cuestiones de género a escala regional y nacional | UN | مستشارو القضايا الجنسانية ومسؤولو التنسيق في الشؤون الجنسانية على المستويين الإقليمي والقطري |
Se prevé que para 1996 se habrá conseguido la armonización en el 80% de los países que aplican programas. | UN | ومن المتوقع أنه بحلول عام ١٩٩٦، سيتم تحقيق التنسيق في ٨٠ في المائة من البلدان الداخلة في نطاق البرنامج. |
Por consiguiente, la coordinación es tema prioritario del sistema de las Naciones Unidas y de otros asociados en desarrollo. | UN | ولذلك يدخل التنسيق في عداد الاهتمامات ذات اﻷولوية بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة وللشركاء اﻵخرين في التنمية. |
Las operaciones de los programas del Fondo han destacado la importancia de la coordinación para optimizar los resultados de la asistencia prestada a los países. | UN | وقد أكدت العمليات البرنامجية للصندوق على أهمية دور التنسيق في ايصال تأثير المساعدة المقدمة للبلدان الى المستوى اﻷمثل. |
Varias delegaciones manifestaron que se debía mejorar la coordinación dentro de la Organización respecto al sistema de alerta temprana, para que éste funcionara eficazmente. | UN | وقالت عدة وفود إنه ينبغي تعزيز التنسيق في المنظمة فيما يتعلق بنظام اﻹنذار المبكر لكي يعمل على الوجه الفعال. |
Confiaba en que el Gobierno se haría cargo cada vez más de la responsabilidad de la coordinación a medida que la Comisión de Población adquiriera más importancia. | UN | وقال إنه على ثقة من أن الحكومة ستتولى بصفة متزايدة مسؤوليتها في مجال التنسيق في الوقت الذي تزداد فيه أهمية لجنة السكان. |
Se están distribuyendo copias impresas a los funcionarios de enlace de los PMA, y también en diversos actos. | UN | ويجري توزيع نسخ ورقية منها على جهات التنسيق في أقل البلدان نمواً وفي مناسبات متنوعة. |