La cuestión de la distribución geográfica del personal de la OSSI también requiere atención. | UN | وأعرب أيضا عن قلق وفده إزاء مسألة التوزيع الجغرافي في هذا الجهاز. |
Se seleccionará al personal además sobre la base de la distribución geográfica equitativa. | UN | كما يجري اختيار الموظفين على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
Las consideraciones de distribución geográfica equitativa no deben primar sobre la búsqueda de la mejor calidad al menor costo posible. | UN | غير أنه لا ينبغي التشديد على اعتبارات التوزيع الجغرافي العادل على حساب الحصول على أحسن قيمة للنقود. |
Esperamos que los esfuerzos futuros tengan como resultado un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad sobre la base de una distribución geográfica equitativa. | UN | وتأمل بلادي بأن تتمخض الجهود المقبلة عن زيادة العضوية بمجلس اﻷمن، وتحقيق التوزيع الجغرافي العادل في هذه العضوية. |
No obstante, la distribución geográfica de la matrícula en la enseñanza primaria es muy desigual en todo el país. | UN | بيد أن التوزيع الجغرافي للتلاميذ المسجلين في التعليم الابتدائي يتفاوت بشكل كبير بين مختلف أنحاء البلد. |
Se dará debida consideración también a la importancia de contratar el personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. | UN | كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي. |
De este modo podría tomarse mejor en consideración el principio de la distribución geográfica equitativa, salvaguardando al propio tiempo el papel y la eficacia del Consejo de Seguridad. | UN | وهكذا يمكن على نحو أفضل مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل مع المحافظة على فعالية مجلس اﻷمن. ــ ــ ــ ــ ــ |
Toda ampliación del número de miembros del Consejo debe estar plenamente de acuerdo con el principio de la distribución geográfica equitativa para asegurar una representación más amplia. | UN | إن أي توسيع في عضـوية المجلس يجــب أن يتفق تماما مع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل من أجل كفالة تمثيل أوسع نطاقا. |
Al respecto, habrá que esforzarse por que ese personal posea las calificaciones más altas de eficacia y competencia y habrá que tener en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | ويجب في هذا الصدد الحرص على تمتع هؤلاء الموظفين بأعلى درجات الكفاءة وأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار. |
Se pregunta cómo piensa la Secretaría tener presente el principio de la distribución geográfica equitativa en la contratación de personal con arreglo a la nueva serie. | UN | وتساءلت عما إذا كانت اﻷمانة العامة تخطط لكي تضع في الحسبان مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تعيين الموظفين |
Deben realizarse mayores esfuerzos para contratar a un número más alto de mujeres sin dejar de respetar el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | ولذلك ينبغي بذل جهود إضافية لتعيين عدد أكبر من النساء مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Además, la idea de aplicar el principio de la distribución geográfica equitativa no es buena a los fines del establecimiento de una corte penal internacional. | UN | وأضاف أن مفهوم تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل غير مناسب ﻷغراض إنشاء محكمة جنائية دولية. |
La Comisión debe considerar con cuidado el creciente número de puestos sujetos al principio de distribución geográfica equitativa. | UN | وينبغي للجنة أن تنظر بعناية في زيادة عدد الوظائف التي تخضع لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Se tendrán debidamente en cuenta los factores de distribución geográfica y género en los nombramientos de categoría superior. | UN | وسيولى الاعتبار الواجب لمسائل التوزيع الجغرافي ونوع الجنس في التعيينات في الوظائف من الرتب العليا. |
Al hacerlo, se deben tener en cuenta los principios de distribución geográfica equitativa. | UN | ولتحقيق ذلك يجب أن نأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار. |
La oradora también es partidaria de una mayor representación de la mujer en la Secretaría de las Naciones Unidas, sobre la base de una distribución geográfica equitativa. | UN | كما يؤيد وفد سوازيلند أيضا زيادة تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
En primer lugar, era redundante, dado el requisito de una distribución geográfica equitativa. | UN | أولا، إنه لا حاجة إلى اﻹشارة، نظراً إلى إدراج شرط التوزيع الجغرافي العادل. |
distribución geográfica de los australianos indígenas | UN | التوزيع الجغرافي للسكان الأصليين الأستراليين |
Se dará debida consideración también a la importancia de contratar el personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. | UN | كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي. |
El principio de la representación geográfica equitativa deberá aplicarse a cualquier aumento en el personal del Centro. | UN | وينبغي تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على أي زيادة في موظفي المركز. |
Entre tales criterios solía figurar la necesidad de una representación geográfica equitativa. | UN | وذكر أن هذه المعايير تشمل في كثير من الأحيان ضرورة التوزيع الجغرافي العادل. |
Reiterando la necesidad de aplicar plenamente el principio de representación geográfica equitativa al nombrar a los funcionarios de la Secretaría, | UN | وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة، |
La distribución de la ayuda en términos geográficos se mantuvo relativamente invariable. | UN | إلا أن التوزيع الجغرافي للإنفاق ظل، إلى حد ما، دون تغيير. |
) Pese a las mejoras alcanzadas recientemente sigue habiendo desequilibrio en la distribución geográfica; | UN | `2` لا يزال التوزيع الجغرافي غير متوازن رغم التحسينات التي جرت مؤخراً؛ |
Personal sujeto al sistema Número de funcionarios Funcionarios sometidos al criterio de estatus geográfico | UN | الموظفون الخاضعون لنظام النطاقات العدد الموظفون المشمولون بمبدأ التوزيع الجغرافي |
Por el momento se ha progresado en cuanto a los objetivos de equilibrio geográfico y de género. | UN | وقد تحقق حتى الآن بعض التقدم في بلوغ هدفي التوزيع الجغرافي والجنساني. |