la entidad adjudicadora elegirá la oferta ganadora sobre la base de esas mejores ofertas definitivas. | UN | وتختار الجهة المشترية العرض الفائز على أساس أفضل عرض من هذه العروض النهائية. |
la entidad adjudicadora elegirá la oferta ganadora sobre la base de esas mejores ofertas definitivas. | UN | وتختار الجهة المشترية العرض الفائز على أساس أفضل عرض من هذه العروض النهائية. |
Se trata solamente de permitir que la entidad adjudicadora rechace las propuestas manifiestamente inadecuadas o presentadas por contratistas que no son idóneos. | UN | فلا يتعلق اﻷمر سوى بتمكين الجهة المشترية من رفض العروض الناقصة بصورة واضحة أو الواردة من مقاولين غير مؤهلين. |
la autoridad competente procurará la rehabilitación psicológica y la reintegración social del niño víctima de los conflictos armados. | UN | يجب على الجهة المختصة تأهيل الطفل ضحية النزاعات المسلحة تأهيلاً نفسياً وذهنياً وإعادة إدماجه اجتماعياً. |
No cabe duda de que su objetivo último es limitar el efecto jurídico de la disposición que el autor de la declaración reconoce de esa manera que le es aplicable. | UN | صحيح بلا شك أن هدفها الأخير هو الحد من الأثر القانوني للحكم الذي تعترف الجهة المصدرة للإعلان بأنه يسري عليها. |
La parte posterior del edificio domina un jardín comunitario y el East River. | UN | ويطل المبنى، من الجهة الخلفية، على حديقة عامة على إيست ريفر. |
El organismo empleador también abonará una parte destinada a constituir la pensión de retiro del trabajador. | UN | وتدفع الجهة صاحبة العمل أيضاً حصة من اشتراكات المعاش للعامل. |
De este modo, el solicitante que gane la licitación efectuará la actividad de conformidad con las condiciones impuestas por la entidad concedente. | UN | وبهذه الطريقة، فإن مقدم الطلب الذي يرسو عليه العطاء يضطلع عندئذ بالنشاط وفقا لﻷحكام والشروط التي تقترحها الجهة المانحة. |
Se observó, no obstante, que la entidad adjudicadora estaría en cualquier caso obligada a examinar otros datos o indicios que tal vez fueran pertinentes. | UN | بيد أنه لوحظ أن الجهة المشترية ستكون ملزمة على أي حال بأن تبحث عن معلومات أخرى، يمكن أن تكون ظرفية. |
la entidad productora había establecido un acuerdo mediante el cual el subproducto se exportaba a otra parte para su destrucción. | UN | وقد أعدت الجهة المنتجة ترتيبات يتم بموجبها تصدير المنتج الثانوي الذي حصلت عليه إلى طرف آخر لتدميره. |
la entidad productora había establecido un acuerdo mediante el cual el subproducto se exportaba a otra parte para su destrucción. | UN | وقد أعدت الجهة المنتجة ترتيبات يتم بموجبها تصدير المنتج الثانوي الذي حصلت عليه إلى طرف آخر لتدميره. |
La cuestión de si la entidad adjudicadora debería tener el derecho a cancelar la adjudicación del contrato y en qué etapa del proceso de contratación podría hacerlo | UN | ما إذا كان ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي الاشتراء، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من إجراءات الاشتراء |
Se estimó que las disposiciones eran de utilidad para la entidad adjudicadora como salvaguardia frente a protestas injustificables. | UN | ورئي أن هذه الأحكام تساعد الجهة المشترية لكونها ضمانة تحمي من أي احتجاجات غير مبررة. |
i) proporcionar a la autoridad de aplicación, la documentación que reglamentariamente se determine, así como comunicar los cambios de residencia o domicilio; | UN | `١` تزويد الجهة المسؤولة بما قد تقتضيه النظم من مستندات والتبليغ عن أي تغيير في العنوان أو في محل اﻹقامة؛ |
i) no comparezca ante requerimientos de la autoridad de aplicación sin causa que lo justifique; | UN | `١` عدم الحضور بدون سبب مشروع عندما تطلب الجهة المسؤولة ذلك؛ |
Únicamente se entenderá que el autor de la reserva ha hecho una comunicación relativa a ella cuando la haya recibido el Estado o la organización a que estaba destinada. | UN | لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها. |
ii) sin licencia de una autoridad gubernamental competente del Estado parte en que tenga lugar la fabricación o el ensamblaje; o | UN | `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو |
En otro caso, el organismo de ejecución había efectuado gastos por valor de 153.000 dólares antes de recibir fondos del donante. | UN | وفي الحالة الثانية، تكبدت الوكالة المنفذة نفقات بلغت ٠٠٠ ١٥٣ دولار قبل استلام اﻷموال من الجهة المانحة. |
Enfrente, al otro lado de la carretera de acceso al centro, había un edificio residencial de cuatro plantas. | UN | وفي الجهة المقابلة للطريق الذي يفضي إلى المركز، يقع مبنى سكني مؤلف من أربعة طوابق. |
Volvió a solicitar de nuevo el reconocimiento oficial de su estatuto administrativo, pero su empleador no tramitó la solicitud. | UN | كما طلب الاعتراف الرسمي بمركزه اﻹداري، غير أن الجهة التي كان يعمل لديها لم تبحث طلبه. |
La representante concluyó señalando que también debía abordarse la cuestión de quién habría de sufragar los gastos derivados de la prestación de asistencia. | UN | وفي الختام أشار إلى أنه يوجد سؤال آخر تتعين اﻹجابة عليه وهو الجهة التي يلزم أن تتحمل تكاليف تقديم المساعدة. |
La determinación del órgano competente y del procedimiento para formular una declaración interpretativa en el plano interno dependerá del derecho interno de cada Estado u organización internacional | UN | يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية إصدار الإعلان التفسيري على الصعيد الداخلي وتحديد إجراءات إصداره. |
El error fue detectado por el Gobierno en 2005 mientras examinaba la solicitud presentada por Cloro de Tehuantepec para importar tetracloruro de carbono ese año. | UN | وقد اكتشفت الحكومة الخطأ في عام 2005 في غضون استعراضها لطلب من هذه الجهة لاستيراد رابع كلوريد الكربون في تلك السنة. |
Pueden surgir conflictos de intereses, dado que es el prestatario y no el inversionista quien paga por la calificación. | UN | وقد ينشأ التضارب في المصلحة نظراً لأن الجهة المقترضة هي التي تدفع أتعاب التصنيف وليس المستثمر. |
Aún no se había decidido cuál sería el proveedor de las tres aeronaves restantes. | UN | أما بالنسبة للطائرات الثلاث الباقية، فلم تحدد بعد الجهة التي ستتولى توفيرها. |
Este Tribunal puede anular así la decisión tomada y remitir el asunto a la instancia que la tomó para que se pronuncie de nuevo. | UN | ويمكن للمحكمة أن تنقض بالتالي القرار المتخذ وترد الدعوى إلى الجهة الباتة لكي تتخذ قراراً جديداً. |
frente a quién es responsable el cargador | UN | الجهة التي يتحمّل الشاحن المسؤولية تجاهها |