"الحصول على التعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso a la educación
        
    • acceso a la enseñanza
        
    • acceder a la educación
        
    • acceso a una educación
        
    • recibir una educación
        
    • acceso a educación
        
    • obtener educación
        
    • recibir enseñanza
        
    • de recibir educación
        
    • obtener una educación
        
    • derecho a la educación
        
    • acceder a la enseñanza
        
    El acceso a la educación y el gasto público en el sector a menudo se distribuyen de manera muy desigual. UN أما فرص الحصول على التعليم والإنفاق عليه فكثيراً ما تكون موزعة توزيعاً غير منصف إلى حد بعيد.
    El acceso a la educación computadorizada significará al mismo tiempo la emancipación cívica, una mayor transparencia y una menor corrupción. UN وإمكانية الحصول على التعليم الرقمي ستعني أيضا إعتاقا مدنيا، وقدرا أكبر من الشفافية، وقدرا أقل من الفساد.
    Varias delegaciones destacaron que el acceso a la educación en el plano nacional era decisivo para la realización del derecho al desarrollo. UN كما أكد وفود عديدة على أن الحصول على التعليم على الصعيد الوطني يعد عاملاً أساسياً لإعمال الحق في التنمية.
    La cantidad necesaria para mejorar y ampliar el acceso a la enseñanza secundaria, profesional y terciaria es aún mayor. UN وتتجاوز تكاليف تحسين وتوسيع إمكانية الحصول على التعليم الثانوي والمهني والتعليم العالي هذه التقديرات وتزيد عليها.
    En Honduras el acceso a la educación no es una cuestión de género. UN وفي هندوراس، لا يعد الحصول على التعليم مسألة تتعلق بنوع الجنس.
    El Estado debe garantizar en particular el acceso a la educación de los niños que viven en la extrema pobreza. UN ويجب على الدولة أن تكفل الحصول على التعليم للأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع على وجه الخصوص.
    El Estado debe garantizar en particular el acceso a la educación de los niños que viven en la extrema pobreza. UN ويجب على الدولة أن تكفل الحصول على التعليم للأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع على وجه الخصوص.
    Los índices mundiales de pobreza extrema disminuyen y el acceso a la educación aumenta espectacularmente. UN إن المعدلات العالمية للفقر المدقع تتراجع، ومعدلات الحصول على التعليم تتزايد بشكل رائع.
    El nivel de acceso a la educación estaba aumentando a todos los niveles. UN وقالت إنه تجري زيادة معدل الحصول على التعليم على جميع المستويات.
    También le siguen preocupando las elevadas tasas de analfabetismo, especialmente entre las niñas, y las disparidades regionales en el acceso a la educación. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الأمية ولا سيما بين الفتيات، وإزاء التفاوت بين الأقاليم في الحصول على التعليم.
    El UNICEF también secundó el intercambio entre regiones de experiencias relativas a la reducción de las disparidades en el acceso a la educación. UN ودعمت اليونيسيف أيضا نقل الخبرة عبر الأقاليم فيما يتعلق بالحد من أوجه التفاوت في ما يتصل بإمكانية الحصول على التعليم.
    El principal objetivo es proporcionar acceso a la educación para todos y mejorar su calidad. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو توفير إمكانيات الحصول على التعليم للجميع وتحسين نوعيته.
    Igualmente importante es el acceso a la educación, la alimentación y la atención médica. UN وتحظى مجالات الحصول على التعليم والغذاء والرعاية الصحية بنفس القدر من الأهمية.
    Sin embargo, existían limitaciones importantes en el acceso a la educación inicial y en la permanencia en la escuela secundaria. UN غير أن أوجهَ قصور مهمة ما زالت تعتري إمكانية الحصول على التعليم الأوّلى والبقاء في المدرسة الثانوية.
    Hay poca información sobre niños con discapacidades o sobre hasta qué punto los grupos vulnerables tienen acceso a la educación mayoritaria. UN وليست هناك معلومات تُذكر حول الأطفال المعوقين أو المدى الذي يمكن فيه للفئات الضعيفة الحصول على التعليم العام.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 debería aspirar a garantizar que no se sacrifique la calidad al ampliar el acceso a la educación. UN وينبغي أن تسعى خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى ضمان عدم التضحية بالجودة أثناء توسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم.
    La falta de acceso a la educación reproduce un ciclo de pobreza que con frecuencia sufren de manera más intensa las comunidades minoritarias. UN وعدم توفر فرص الحصول على التعليم يطيل أمد دورة الفقر التي تكون وطأتها أكبر على مجتمعات الأقليات في معظم الأحيان.
    Más del 90% de la población tiene acceso a la enseñanza primaria, y se ha logrado la paridad de los géneros en la educación. UN ولدى أكثر من 90 في المائة من السكان إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي، وتحققت المساواة بين الجنسين في مجال التعليم.
    Efectos permanentes de las desigualdades en el acceso a la enseñanza primaria UN دوام آثار عدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم الابتدائي
    Esta situación se ve exacerbada por el aumento del número de niños por familia y la imposibilidad de acceder a la educación o a la atención médica a precios asequibles. UN وتتفاقم هذه المشكلة مع ازدياد عدد اﻷطفال في كل أسرة وعدم إمكانية الحصول على التعليم أو الرعاية الصحية بتكاليف محتملة.
    El acceso a una educación de calidad es aún privilegio de los ricos. UN ولا يزال الحصول على التعليم الجيد ميزة يتمتع بها اﻷغنياء.
    Los niños que trabajan en los vertederos tienen problemas de salud y disfrutan de menos oportunidades de recibir una educación. UN ويعاني اﻷطفال العاملون في مناطق إفراغ النفايات من المشاكل الصحية وفرصهم أقل في الحصول على التعليم.
    El acceso a educación de calidad, el empleo y la adopción de decisiones UN إتاحة فرص الحصول على التعليم الجيد والعمل والمشاركة في صنع القرار
    Celebramos el apoyo público expresado por la Administración Provisional a los derechos de la mujer a obtener educación y empleo. UN ونحن نرحب بما أعلنته الإدارة المؤقتة من تأييد لحق المرأة في الحصول على التعليم وحقها فـي التوظُّــف.
    Los adultos pueden recibir enseñanza primaria o secundaria en las escuelas nocturnas. UN ويمكن للكبار الحصول على التعليم الابتدائي أو اتمامه، أو الحصول على التعليم الثانوي في المدارس الليلية.
    Posibilidades de la mujer rural de recibir educación y capacitación UN قدرة المرأة الريفية على الحصول على التعليم والتدريب
    Las mujeres de zonas rurales tienen también menos probabilidades que los hombres de obtener una educación no estructurada útil u oportunidades de capacitación, con excepción de los cursos de alfabetismo y artesanía. UN كما أن المرأة الريفية لديها فرص أقل من الرجل في الحصول على التعليم غير النظامي المفيد أو فرص التدريب، باستثناء دورات محو الأمية ودورات في الحرف اليدوية.
    Además, los hijos que acompañan a los migrantes tienen derecho a la educación pública obligatoria. UN وعلاوة على ذلك، يحق للأطفال المرافقين لآبائهم المهاجرين الحصول على التعليم الحكومي الإلزامي.
    Cada año, más de 4.000 jóvenes que no han podido acceder a la enseñanza secundaria general o a ningún tipo de formación profesional llegan al mercado de trabajo sin preparación alguna. UN وهناك ما يزيد على ٠٠٠ ٤ شاب كل عام يعجزون عن الحصول على التعليم الثانوي العام أو على أي نوع من التدريب المهني. وهم يصلون إلى سوق العمل دون حيازتهم لمؤهلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus