Garantías de la mayor disponibilidad posible de información sobre los servicios sociales; | UN | ضمان توافر المعلومات عن الخدمات الاجتماعية على أوسع نطاق ممكن؛ |
Esto abrió la posibilidad de permitir que todos se beneficien de los servicios sociales básicos según un calendario realista y preciso. | UN | ويوفر هذا اﻷمر إمكانية إتاحة الفرصة أمام الجميع للاستفادة من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وفقا لجدول زمني واقعي ودقيق. |
Un aspecto central de este consenso radica en el compromiso con el objetivo del acceso universal a los servicios sociales básicos. | UN | وأحد الجوانب الرئيسية في توافق اﻵراء هذا هو الالتزام بهدف تمكين الجميع مـــن الحصـــول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Oficial de servicios sociales en adscripción, Irán | UN | موظفو الخدمات الاجتماعية المعارون الى ايران |
La demanda de servicios sociales y la composición de los grupos subatendidos diferirá también con arreglo a los contextos. | UN | كذلك سيختلف الطلب على الخدمات الاجتماعية وتحديد العناصر التي يتألف منها السكان ناقصو الخدمة باختلاف الظروف. |
Se facilitaron recursos para que los servicios sociales pudieran actuar con eficiencia. | UN | وأتيحــت المــوارد حتى يمكــن تقديــم الخدمات الاجتماعية علــى نحـــو فعال. |
Esa política, además de negar el derecho de residencia a los palestinos que allí viven obstaculiza su acceso a los servicios sociales. | UN | وفضلا عن كون هذه السياسة تحرم سكان المدينة الفلسطينيين من حقوقهم في اﻹقامة، فإنها تعيق حصولهم على الخدمات الاجتماعية. |
Es importante que se mantengan los servicios sociales básicos durante este período. | UN | ومن المهم المحافظة على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية خلال هذه الفترة. |
- Introducir mejoras en determinadas esferas de los servicios sociales prestados a poblaciones vulnerables. | UN | ـ إدخال تحسينات في مجالات مختارة من الخدمات الاجتماعية المتاحة للفئات الضعيفة. |
Entre estos compromisos, se enunció el de luchar para garantizar el acceso de todas las personas a los servicios sociales básicos. | UN | ومن بين هذه الالتزامات كان هناك التزام بالعمل الجاد نحو كفالة حصول جميع اﻷفراد على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
b) Constituyen un estimulo de acceso, permanencia y aprovechamiento de los servicios sociales básicos; | UN | وهي تنشط إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والحفاظ عليها والاستفادة منها؛ |
Objetivo Estratégico Uno: Aumento del acceso a los servicios sociales básicos y al empleo y de su calidad | UN | الهدف الاستراتيجي الأول: زيادة فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسين نوعيتها وزيادة فرص العمال |
En algunos casos, se privatizaron los servicios sociales o se reforzó el cobro a los usuarios por esos servicios. | UN | وفي بعض الحالات، تم اللجوء إلى خصخصة الخدمات الاجتماعية أو إلى فرض رسوم على هذه الخدمات. |
No obstante, los donantes se estaban demorando en la asignación a los servicios sociales del 20% de su asistencia oficial al desarrollo. | UN | ومع ذلك، فقد تخلف المانحون بوجه خاص في توفير 20 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية لدعم الخدمات الاجتماعية. |
Más del 60% de todas las inversiones se dedicaron a mejorar el acceso a los servicios sociales y a infraestructura. | UN | وجرى تكريس أكثر من 60 في المائة من مجمل الاستثمارات لتعزيز الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية. |
Además, todos los etíopes tienen derecho a acceder en condiciones de igualdad a los servicios sociales mantenidos con financiación pública. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل إثيوبي الحق في الوصول المتساوي إلى الخدمات الاجتماعية الممولة من الأموال العامة. |
Mejorar la provisión de servicios sociales básicos | UN | :: تحسين توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية |
La Ley también señala que el Centro de servicios sociales deberá mantener registros sobre casos de violencia doméstica. | UN | ويذكر القانون أيضاً أن مراكز الخدمات الاجتماعية سوف يلزمها أن تحفظ سجلات بشأن العنف العائلي. |
Este producto se ha logrado, pues se ha impartido formación a los trabajadores de servicios sociales sobre el terreno | UN | تحقق هذا الناتج لأن الأخصائيين الاجتماعيين العاملين في مجال الخدمات الاجتماعية حصلوا على تدريب في الميدان |
Además, se prestaba un conjunto de servicios sociales a grupos de niños huérfanos y vulnerables. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد عدد من الخدمات الاجتماعية لصالح جماعات الأطفال الميتَّمين والمستضعفين. |
De esta forma, puede contribuirse al desarrollo de una diversidad mucho mayor de proveedores y suministradores de servicios sociales. | UN | ويمكن على هذا النحو دعم نمو طائفة من مقدمي وموردي الخدمات الاجتماعية تتسم بتنوع أكبر بكثير. |
Artículo 13. prestaciones sociales y actividades recreativas | UN | المادة 13: الخدمات الاجتماعية والأنشطة الترفيهية |
Este foro se reúne trimestralmente para intercambiar información y detectar las deficiencias en el sistema de servicio social. | UN | ويجتمع المحفل فصليا لتبادل المعلومات والبحث عن الثغرات في نظام الخدمات الاجتماعية. |
94. La responsabilidad del bienestar social de las familias alemanas recae en los Sozialdienst Nordschleswig (servicios sociales de Schleswig septentrional). | UN | ٩٤ - وتتولى " هيئة الخدمات الاجتماعية لولاية شيلزفيغ الشمالية " مسؤولية توفير الرعاية الاجتماعية لﻷسر اﻷلمانية. |
The Special Rapporteur was pleased to learn about a system whereby complaints within the school system are transmitted to the social services Department. | UN | وقد سَّر المقررة الخاصة ما علمته عن وجود نظام لإحالة الشكاوى المقدمة في إطار النظام المدرسي إلى دائرة الخدمات الاجتماعية. |