"الخدمات الصحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los servicios de salud
        
    • de servicios de salud
        
    • los servicios sanitarios
        
    • los servicios médicos
        
    • de servicios sanitarios
        
    • atención de la salud
        
    • servicios de salud de
        
    • servicio de salud
        
    • atención sanitaria
        
    • de servicios médicos
        
    • atención médica
        
    • de servicios de saneamiento
        
    • a servicios médicos
        
    Los programas de desarrollo deben centrarse especialmente en los servicios de salud y educación. UN وينبغي أن تركز البرامج اﻹنمائية بصفة خاصة على الخدمات الصحية وخدمات التعليم.
    Según las conclusiones del informe, los servicios de salud deben seguir siendo administrados y financiados a nivel local y regional. UN ويخلص التقرير الى أن إدارة التحكم في الخدمات الصحية وتمويلها يجب أن يظلا على الصعيدين المحلي والاقليمي.
    - Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios UN ● أوجه عدم المساواة في الحالة الصحية وعدم المساواة في الحصول على الخدمات الصحية وعدم كفايتها
    En dichos establecimientos se prestó una gama completa de servicios de salud preventivos, curativos, comunitarios y de apoyo. UN وقد وفرت هذه المرافق تشكيلة كاملة من الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية وخدمات الدعم وصحة المجتمع.
    También se tienen pruebas de que ha aumentado la utilización de los servicios sanitarios y las tasas de vacunación. UN وهناك أيضا أدلة قوية تشير إلى زيادة استخدام الخدمات الصحية وشواهد دلالية مثل زيادة معدلات التحصين.
    Lo mismo cabe decir también de otros países más ricos, donde se está promoviendo la privatización de los servicios de salud. UN وينطبق مثل هذه الاعتبارات حتى في البلدان النامية التي تشجع على توفير الخدمات الصحية من خلال القطاع الخاص.
    Lo mismo cabe decir también de otros países más ricos, donde se está promoviendo la privatización de los servicios de salud. UN وينطبق مثل هذه الاعتبارات حتى في البلدان النامية التي تشجع على توفير الخدمات الصحية من خلال القطاع الخاص.
    Las mujeres no disfrutan tampoco de igual acceso que los hombres a los servicios de salud y ésta se está deteriorando por la insuficiente alimentación. UN وأضافت أن فرص النساء في الحصول على الخدمات الصحية أقل من فرص الرجال وأن صحتهن آخذة في التدهور بسبب سوء التغذية.
    Al Comité le preocupa particularmente el acceso limitado de esos niños a los servicios de salud, educación y otros servicios sociales adecuados. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء قلة فرص الحصول على ما يكفي من الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    El acceso a los servicios de salud se garantiza sin discriminación y se estima que beneficia prácticamente al total de la población (el 98%). UN ووصول السكان إلى الخدمات الصحية بدون تمييز مضمون، وهو شبه عام، إذ يخص نسبة 98 في المائة من مجموع السكان.
    En Etiopía, la organización ayudó a las autoridades subregionales a completar sus planes y fortalecer los servicios de salud. UN وفي إثيوبيا ساعدت اليونيسيف السلطات دون الإقليمية في وضع اللمسات الأخيرة على خططها وتعزيز الخدمات الصحية.
    En los servicios de salud y turismo influye directamente en el suministro del servicio. UN وفي مجال الخدمات الصحية والسياحية، لهذا الأمر أثر مباشر على تقديم الخدمات.
    En el nivel terciario, los servicios de salud son provistos por tres hospitales. UN وعلى المستوى الثالث، يتم تقديم الخدمات الصحية عن طريق ثلاث مستشفيات.
    El pago de los servicios de salud se basa en los nuevos contratos celebrados. UN ويتم دفع تكاليف الخدمات الصحية وفقاً لعقود جديدة بدأ العمل بها حديثاً.
    En los servicios de salud se han creado 40 espacios para la Atención Diferenciada. UN جرى في نطاق الخدمات الصحية إنشاء 40 موقعا لمختلف أنواع الرعاية وللمشورة.
    Al visualizar la prestación de servicios de salud suele imaginarse a doctores asistiendo a niños u otros pacientes. UN وتظهر أكثر صور تقديم الخدمات الصحية شيوعا الأطباء وهم يساعدون الأطفال أو غيرهم من المرضى.
    Situaciones de estallido de servicios de salud. Open Subtitles سيناريوهات للإطلاق من الخدمات الصحية الوطنية
    Es porque anulé la orden de servicios de salud. No quería que ellos supieran. Open Subtitles هذا لأننى الغيت أمر الخدمات الصحية الوطنية لم أريدهم أن يعرفوا بالأمر
    los servicios sanitarios básicos del país se prestan mediante una infraestructura bien organizada de hospitales y centros de salud. UN وتقدم الخدمات الصحية اﻷساسية في البلد من خلال هيكل أساسي جيد التنظيم من المستشفيات والمراكز الصحية.
    Teniendo presentes los sufrimientos acarreados por el desplazamiento de miles de personas y la perturbación de los servicios sanitarios y sociales, UN وإذ تضع في اعتبارها المعاناة الإنسانية التي نجمت عن تشريد آلاف الأشخاص وتعطّل عملية تقديم الخدمات الصحية والاجتماعية،
    La idea era descubrir inconvenientes y defectos en la posición del paciente y en la eficacia de los servicios médicos y buscar soluciones. UN وكان الهدف من ذلك هو استكشاف أي عيوب ونقائص في مركز المريض وفعالية الخدمات الصحية فضلاً عن الظفر بالحلول المناسبة.
    Sin embargo, como ya se ha indicado, estos servicios figuran entre los pocos que no están totalmente incluidos en el conjunto de servicios sanitarios básicos. UN غير أنه، كما ورد أعلاه، تندرج هذه الخدمات ضمن الخدمات القليلة التي لا تغطيها السلة اﻷساسية من الخدمات الصحية بشكل كامل.
    En la Encuesta demográfica y sanitaria de Kenya de 2003 se observaron retrocesos en el ámbito de la atención de la salud. UN وتظهر نتائج الدراسة الاستقصائية للأحوال الديمغرافية والصحية في كينيا في عام 2003 وقوع تراجع في أداء بعض الخدمات الصحية.
    Después de un período de boicoteo, los miembros de la minoría nacional albanesa han comenzado a utilizar nuevamente los servicios de salud de las instituciones médicas. UN وبعد فترة من المقاطعة، بدأ أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يستخدمون مرة أخرى الخدمات الصحية المتاحة في المؤسسات الطبية.
    Personal médico del servicio de salud civil UN العاملون الطبيون في الخدمات الصحية المدنية
    En rigor, la prestación de atención sanitaria a cargo del Servicio Nacional de Salud (SNS) no admite ningún tipo de discriminación contra la mujer. UN وفيما يتعلق تحديدا بخدمات الرعاية الصحية التي تقدمها الخدمات الصحية الوطنية ليس هناك مجال لأي نوع من التمييز ضد المرأة.
    El establecimiento de clínicas comunitarias también constituye un avance positivo en la prestación de servicios médicos para las mujeres. UN وكان الشروع في إقامة عيادات للمجتمعات المحلية خطوة أيضا تستحق الثناء في توفير الخدمات الصحية للمرأة.
    Una delegación mencionó las consecuencias negativas de que la mujer no pudiese disponer de servicios de educación y atención médica en numerosos países en desarrollo. UN وذكر أحد الوفود اﻵثار السلبية التي يسببها عدم توافر الخدمات الصحية والتعليمية للمرأة في كثير من البلدان النامية.
    Como parte de una iniciativa de cinco años, se debería acelerar la prestación de servicios de saneamiento ambiental para proteger la salud y la dignidad de los ciudadanos y mantener la ciudad como un centro para el desarrollo económico y social. UN وكجزء من مشروع مدته خمس سنوات، ينبغي تسريع توفير الخدمات الصحية البيئية لحماية صحة وكرامة المواطنين والمحافظة على المدينة بوصفها مركزاً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En los seis últimos años cientos de mujeres han muerto o han resultado heridas al ir y volver del trabajo por habérseles negado el acceso a servicios médicos. UN وفي السنوات الست الماضية، تعرضت المئات من النساء للقتل أو الإصابة أثناء ذهابهن إلى العمل وعودتهن منه ونتيجة لمنعهن من الوصول إلى الخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus