Estos derechos pueden estar recogidos tanto en la legislación nacional del Estado de expulsión como en las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وهذه الحقوق يمكن أن تنشأ عن التشريع الوطني لدولة الطرد كما يمكن أن تنشأ عن القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر، |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يشدد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، |
Así se vincula el régimen jurídico interno al orden internacional de los derechos humanos al que Chile pertenece. | UN | ومن ثم، فإن النظام القانوني الداخلي مرتبط بالنظام الدولي لحقوق الإنسان الذي تنتمي إليه شيلي. |
También equivaldría a desalojos forzados contrarios a las obligaciones que impone a Israel el derecho internacional de los derechos humanos. | UN | ويبدو أيضاً أن ذلك يمثل عملية إجلاء قسري يتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Esas organizaciones fueron las siguientes: Artículo XIX, Reporters sans Frontières, Grupo internacional de derechos Humanos y Vigilancia de los Derechos Humanos. | UN | ومن بين هذه المنظمات: المادة ٩١، ومراسلون بلا حدود، والفريق القانوني الدولي لحقوق اﻹنسان، وهيئة رصد حقوق اﻹنسان. |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | إذ يُشدِّد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويُعزِّز كل منهما الآخر، |
Destacando que las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ يشدد على أن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، |
Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Reafirmando además los principios y normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario y su complementariedad, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما، |
Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Reconociendo que el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر، |
La vigilancia internacional de los derechos humanos roza la delicada cuestión de la soberanía estatal. | UN | يمس الرصد الدولي لحقوق الانسان قضية حساسة هي مسألة سيادة الدولة. |
Hoy es el Día internacional de los derechos Humanos, oportunidad en que otorgamos los premios de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | اليوم هو اليوم الدولي لحقوق الانسان، واليوم نمنح جوائز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان. |
De conformidad con un informe reciente de la Federación internacional de derechos Humanos: | UN | ووفقاً لتقرير صدر في الآونة الأخيرة عن الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان: |
Chaloka Beyani, Profesor de derecho internacional de derechos humanos, London School of Economics | UN | تشالوكا بيّاني، أستاذة القانون الدولي لحقوق الإنسان، كلية لندن للعلوم الاقتصادية |
Teniendo presente la primacía de la normativa internacional de derechos humanos codificada en la Carta internacional de derechos Humanos, | UN | إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، |
iii) El derecho general internacional, incluido el derecho internacional relativo a los derechos humanos; | UN | `3 ' القانون الدولي العام، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
Además, la policía civil recibe capacitación sobre las reglamentaciones locales para la policía y derecho internacional en materia de derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم التدريب للشرطة المدنية في مجال أنظمة الشرطة المحلية والقانون الدولي لحقوق الانسان. |
La Convención, en la que son parte 191 Estados, representa una importante contribución al derecho internacional sobre derechos humanos. | UN | وتشكل هذه الاتفاقية، التي أصبحت ١٩١ دولة طرفا فيها، مساهمة كبيرة في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
International Human Rights Law and Machinery for Monitoring its Implementation in Situations of Acute Crisis, 1998. | UN | القانون الدولي لحقوق الإنسان وآلية رصد تنفيذه في حالات الأزمات الحادة، 1998 |
El derecho y la jurisprudencia internacionales sobre derechos humanos ofrecían orientación e incentivos para la reforma legislativa nacional. | UN | ويقدم القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والاجتهاد الفقهي التوجيه والحوافز على القيام بإصلاح تشريعي داخلي. |
Además, los Estados deben velar por que las medidas que adopten no socaven el derecho internacional sobre los derechos humanos. | UN | علاوة على ذلك، يجب على الدول أن تكفل أن التدابير التي تتخذها لا تقوض القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Así pues, la Comisión sigue sirviendo de modelo para las actividades internacionales relativas a los derechos humanos y contribuye a la promoción y protección de esos derechos en todo el mundo. | UN | وأضاف أن اللجنة تواصل تشكيل جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان، وتسهم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل مكان. |
Programas Centro de referencia Internacional para los Derechos de los niños privados de sus familias | UN | المركز المرجعي الدولي لحقوق الأطفال المحرومين من أسرهم |
El manual comprendía un resumen detallado de los principales tratados y organizaciones pertinentes para una buena comprensión del derecho y la práctica internacionales de los derechos humanos. | UN | وتضمن الدليل خلاصة مفصلة للمعاهدات اﻷساسية والمنظمات التي لها صلة بتعزيز الفهم الجيد للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وممارسته. |
- Miembro del Comité de Legislación y Práctica internacionales en materia de derechos Humanos de la Asociación de Derecho Internacional | UN | :: عضو اللجنة المعنية بالقانون الدولي لحقوق الإنسان وتطبيقه، رابطة القانون الدولي |
4. Como se señaló en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, la protección de los derechos humanos es una obligación de todas las naciones. | UN | ٤ - إن حماية حقوق اﻹنسان التزام يترتب على جميع اﻷمم كما أكد ذلك المؤتمر الدولي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا. |