"الدول الأطراف في البروتوكول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los Estados partes en el Protocolo
        
    • los Estados Parte en el Protocolo
        
    • Estados Partes en el Segundo Protocolo
        
    • a los Estados Partes en el Protocolo
        
    • los Estados Partes en el Protocolo a
        
    • de Estados partes en el Protocolo
        
    • a las partes en el Protocolo
        
    Constituirá quórum la mayoría de los Estados partes en el Protocolo II enmendado que participen en la Conferencia. UN يتشكل النصاب القانوني من أغلبية الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل المشتركة في المؤتمر.
    Proyecto de llamamiento de los Estados partes en el Protocolo II Enmendado con ocasión de su Séptima Conferencia Anual UN مشروع نداء من الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل بمناسبة مؤتمرها السنوي السابع
    En el párrafo 1, en particular, se exige que los Estados Parte en el Protocolo adopten medidas para proteger la privacidad y la identidad de las víctimas. UN وتنص الفقرة 1 خصوصا على أن تتخذ الدول الأطراف في البروتوكول تدابير لصون الحرمة الشخصية لضحايا الاتجار بالأشخاص وهويتهم.
    17. El presente informe no se propone ser exhaustivo o completo, porque refleja la situación en menos de la mitad de los Estados Parte en el Protocolo. UN 17- ولا يزعم هذا التقرير أنه شامل أو كامل، حيث إنه يجسّد الوضع في أقل من نصف الدول الأطراف في البروتوكول.
    C. Estados Partes en el Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte UN جيم - الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    C. Estados Partes en el Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte UN جيم - الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    El Comité recuerda a los Estados Partes en el Protocolo Facultativo que, en virtud del artículo 2 del Pacto, están obligados a proporcionar un recurso efectivo. UN وتذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال بموجب المادة 2 من العهـد.
    REGLAMENTO PROVISIONAL DE LAS REUNIONES de los Estados partes en el Protocolo FACULTATIVO DE LA CONVENCIÓN CONTRA LA TORTURA Y OTROS TRATOS UN النظام الداخلي المؤقت لاجتماعات الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة
    Los representantes de los dos tercios de los Estados partes en el Protocolo Facultativo constituirán quórum. UN يكتمل النصاب القانوني بحضور ممثلي ثلثي الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    Constituirá quorum la mayoría de los Estados partes en el Protocolo II enmendado que participen en la Conferencia. UN يتشكل النصاب القانوني من أغلبية الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدَّل المشتركة في المؤتمر.
    Las disposiciones relativas a la presentación de informes y la celebración de reuniones anuales de los Estados partes en el Protocolo Revisado II de la Convención sirven de marco para el intercambio de información. UN وتمثل الأحكام التي تقضي بأن تقوم الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المنقح للاتفاقية بتقديم تقارير وعقد اجتماعات سنوية إطارا لتقاسم المعلومات.
    Como la participación en esos trabajos está abierta a todos, sean o no parte en la Convención, convendría que suscitasen la participación más amplia posible, sobre todo de los Estados partes en el Protocolo II enmendado. UN وبما أن هذه الأعمال مفتوحة أمام جميع الجهات، سواء كانت طرفاً في الاتفاقية أم لا، فمن المستحسن أن تحقق أكبر مشاركة ممكنة، ولا سيما من جانب الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل.
    Hasta esa misma fecha, el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes había recibido 112 firmas y 78 ratificaciones, lo cual significa que el 45% de los Estados Parte en el Protocolo habían respondido al cuestionario, habiendo proporcionado también muchos de ellos copia de textos legislativos pertinentes. UN وهذا يعني أن 45 في المائة من الدول الأطراف في البروتوكول قد ردَّت على الاستبيان، كما إن العديد من البلدان قدّم نسخا من التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    17. El presente informe no pretende ser exhaustivo ni completo, ya que refleja la situación en menos de la mitad de los Estados Parte en el Protocolo. UN 17- وليس هذا التقرير بالطبع شاملا أو كاملا، لأنه يعبّر عن الوضع في أقل من نصف الدول الأطراف في البروتوكول.
    Por consiguiente, como se ilustra en la figura infra, el 47% de los Estados Parte en el Protocolo habían cumplido finalmente sus obligaciones en materia de presentación de informes durante el primer ciclo de presentación de informes de la Conferencia de las Partes. UN ومن ثم، هناك في نهاية الأمر 47 في المائة من الدول الأطراف في البروتوكول التي امتثلت لالتزامات الإبلاغ خلال دورة الإبلاغ الأولى لمؤتمر الأطراف، وذلك على نحو ما يتجلى في الشكل الوارد أدناه.
    20. El presente informe no se propone ser exhaustivo o completo, porque refleja la situación en menos de la mitad de los Estados Parte en el Protocolo. UN 20- ولا يزعم هذا التقرير أنه شامل أو كامل، حيث إنه يجسّد الوضع في أقل من نصف الدول الأطراف في البروتوكول.
    C. Estados Partes en el Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte UN جيم - الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    C. Estados Partes en el Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte UN جيم - الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    C. Estados Partes en el Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte UN جيم - الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    C. Estados Partes en el Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte UN جيم - الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    LLAMAMIENTO a los Estados Partes en el Protocolo II ENMENDADO DE LA CAC CON OCASIÓN DE LA CUARTA UN نداء الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل المرفق باتفاقية حظر
    También están convencidos de que la conclusión del instrumento inspirado en la propuesta de 30 países con objeto de extender las disposiciones del Protocolo a las minas antivehículo, contribuirá al logro de los objetivos humanitarios de la Convención, y alientan a los Estados Partes en el Protocolo a que apoyen esa propuesta. UN كما أنها مقتنعة بأن إبرام صك يسترشد بالاقتراح المقدم من البلدان الثلاثين بشأن توسيع نطاق بعض أحكام البروتوكول لتشمل الألغام المضادة للمركبات، سيسهم في تحقيق الأغراض الإنسانية للاتفاقية. وتشجع الولايات المتحدة الدول الأطراف في البروتوكول على تأييد هذا الاقتراح.
    El número de Estados partes en el Protocolo Adicional I es de 157, mientras que hay 150 Estados partes en el Protocolo Adicional II. UN وأصبح عدد الدول الأطراف في البروتوكول الأول 157، أما عدد الدول الأطراف في البروتوكـول الثاني فهو 150.
    Los Ministros instaron también a las partes en el Protocolo a cumplir sus disposiciones, entre ellas las relativas a la reducción gradual del consumo de las sustancias nocivas para el ozono previstas en ese instrumento, y la prestación de asistencia a los productores afectados de los países en desarrollo. UN وناشد الوزراء كذلك الدول اﻷطراف في البروتوكول التقيد بمتطلباته، بما فيها تلك المتعلقة باﻹلغاء التدريجي لاستهلاك المواد الخاضعة للتنظيم المستنفدة لﻷوزون، ومساعدة المنتجين المتضررين في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus