"السلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cable
        
    • el servicio
        
    • cuerpo
        
    • la comunidad
        
    • alambre
        
    • del Servicio
        
    • la carrera
        
    • poder
        
    • ciclo
        
    • cables
        
    • fuerzas
        
    • cuerda
        
    • alambrada
        
    • micrófono
        
    • la profesión
        
    Podría haber alguien de pie sobre ese cable y no lo verían. Open Subtitles يمكننى عبور هذا السلك ولن يرانى أى من هذة الأبراج
    Una vez tirado el cable se conecta, se empalma al cronómetro, se fija y explota. Open Subtitles فيما بعد، بعدما تبسط السلك ستوصله وتثبته في المؤقت، ثم اضبطه وبعدئذ سينفجر
    En 1996 se contrató a 55 hombres y 21 mujeres para el servicio exterior, lo que indica cierta mejora en la representación de la mujer. UN وفي عام ١٩٩٦، تم توظيف ٥٥ رجلا و ٢١ امرأة في السلك الخارجي، مما يدل على بعض التحسن في تمثيل المرأة.
    Además, el Estado parte ha manifestado que no hay necesidad de establecer programas especiales para alentar a las mujeres a ingresar en el servicio exterior. UN وعلاوة على ذلك، فقد ذكرت الدولة الطرف أن الحاجة لا تدعو إلى برامج خاصة لتشجيع المرأة على الانخراط في السلك الدبلوماسي.
    Para finales de 2000 el número de mujeres diplomáticas había aumentado a 22, lo cual equivale al 28% del cuerpo diplomático de Malta. UN وبنهاية عام 2000، كان عدد الإناث الدبلوماسيات قد زاد إلى 22 امرأة، أي 28 في المائة من السلك الدبلوماسي لمالطة.
    Durante muchos años, el Comité intentó reducir el endeudamiento de la comunidad diplomática. UN وتسعى اللجنة منذ سنوات عديدة إلى تخفيف مديونية أعضاء السلك الدبلوماسي.
    Chicos, coged un extremo del alambre para encontrar el camino de vuelta. Open Subtitles ليمسك الجميع بطرف السلك أولاً حتى يستطيع معرفة طريق العودة
    El cable rompió la piel pero, por la decoloración diría que la sofocación lo mató. Open Subtitles السلك أخترق الجلد لكن من تلون البشرة هكذا أقول أن أحتباس الهواء قتله
    Mire, conseguí que el cable se auto-sanara y mantuviera una bombilla encendida cinco minutos. Open Subtitles إنظر, جعلت ذلك السلك يلئم نفسه ويضيء المصباح الكهربائي لمدة 5 دقائق
    Quizá si el cable estuviera mucho, mucho más alto, no te caerías. Open Subtitles ربما اذا كان السلك مرتفع أكثر و أكثر لن تسقط
    El cable estaba unido al taladro y avanzó en el espacio retroperitoneal. Open Subtitles لقد انحنى السلك في الثاقب و دخل أكثر من اللازم
    Actualmente, el porcentaje de mujeres en el servicio diplomático asciende al 28%, y de este total el 28% trabaja en el exterior. UN وفي الوقت الحاضر، تبلغ نسبة النساء في السلك الدبلوماسي 28 في المائة، منهن 28 في المائة يعملن في الخارج.
    Experiencia profesional anterior en el servicio diplomático UN الخبرة المهنية السابقة في السلك الدبلوماسي
    Experiencia profesional previa en el servicio exterior UN الخبرة المهنية السابقة في السلك الدبلوماسي
    Acudieron a nuestra celebración miembros del cuerpo diplomático de los cuatro confines del mundo. UN وانضم إلينا في احتفالاتنا أعضاء السلك الدبلوماسي من أركان الكرة الأرضية الأربعة.
    Luego, por supuesto todo el cuerpo de prensa nos montamos en el coche, ynosdirigimosala colinadelaciudad. Open Subtitles ثم بالطبع السلك الصحفي بأكمله قافز في س اراتهم، وسافرنا إلى مدينة هيل.
    Bulgaria en una reunión con el cuerpo diplomático, celebrada UN البلقان، في اجتماع مع أعضاء السلك الدبلوماسي
    Asimismo, en cada acto se ofrece una recepción a la comunidad diplomática. UN وتشهد كل مناسبة أيضا إقامة حفل استقبال لأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Le preocupan los recientes ataques contra extranjeros en ese país, entre ellos los perpetrados contra personal de operaciones de socorro humanitario y miembros de la comunidad diplomática. UN ويسـاوره القلـق بسبـب الهجمـات التـي حدثت مؤخرا على أجانب في بوروندي، من بينهم أشخاص يقومون بعمليات اﻹغاثة الانسانية أو ينتمون إلى السلك الدبلوماسي.
    alambre de tracción alambre trampa Espoleta basculante No es un método recomendado de detonación para las MDMA. UN سلك القَطع: موضوع بشكل غير ثابت، على الأرض عادة ولكن ليس دوماً؛ وينفجر اللغم عند انقطاع السلك.
    Varios árabes han sido nombrados recientemente funcionarios del Servicio diplomático y está aumentando el número de jueces árabes. UN وقد عين مؤخراً عدد من العرب في السلك الدبلوماسي، كما أن عدد القضاة العرب يتزايد.
    En relación con el Informe anterior, se observa un aumento sustancial del número de mujeres en la diplomacia, aunque todavía no hayan llegado a las categorías superiores, por motivos de antigüedad en la carrera. UN بالمقارنة مع التقرير السابق يلاحظ وجود زيادة كبيرة في تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي، إلا أنها، من جانب آخر، لم تصل بعد إلى الرتب اﻷعلى بسبب القدم في السلك.
    A ese respecto, pidió que el poder judicial tuviera más presentes otras formas de tortura como la intimidación y otras amenazas. UN وفي هذا الخصوص، دعا إلى ضرورة إطلاع السلك القضائي على أشكال التعذيب الأخرى، كالتخويف وغيره من أشكال التهديد.
    Se deben tomar medidas contundentes para mejorar la matrícula actual en el tercer ciclo (53%). UN ويجب بذل جهود مكثفة من أجل تحسين النسبة الحالية للالتحاق بالمدرسة البالغة 53 بالمائة في السلك الثالث.
    Todo el cuello y la cola son cables, así que se mueven fluida y naturalmente. TED الرقبة و الذيل مكونان من السلك لكي يتحرك بسلاسة و بسهولة
    - que el cuerpo médico, al igual que las fuerzas de policía y de gendarmería, reciban instrucción en materia de derechos humanos; UN أن يُثقف السلك الطبي، على غرار موظفي قوات الشرطة والدرك، بثقافة حقوق اﻹنسان؛
    Una vez la cuerda de mi hermano se rompió y yo lo cogí. Open Subtitles أنقطع السلك الذي يسير عليه أخي مرة فتمرجحت بقذفة واحدة وأمسكته
    Pronto estarán bajo la alambrada. Open Subtitles يجب ان يكونوا تحت السلك الشائك فى اقرب وقت
    Llevarás un micrófono. Te oiremos, pero tú a nosotros no. Open Subtitles تاخذ السلك نحن سَنَسْمعُك، لَكنَّك لَنْ تَسْمعَنا.
    Durante cuatro años no ejerció la profesión hasta abril de 1980, fecha en que reingresó en la Administración de Justicia para ocupar el nuevo cargo de juez residente principal. UN وانقطع عن الممارسة أربعة أعوام حتى نيسان/أبريل 1980، حيث عين من جديد في السلك القضائي ليشغل منصبا جديدا في ملاوي وهو منصب رئيس القضاة المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus