Namibia recomienda de nuevo que entre los miembros del grupo de personalidades eminentes creado por la Asamblea General figuren personas con discapacidad. | UN | وأعلنت أن ناميبيا توصي مرة أخرى بضم عدد من المعوقين كأعضاء في فريق الشخصيات البارزة الذي أسسته الجمعية العامة. |
Otras personalidades invitadas son personas bien conocidas por sus experiencias políticas, económicas, sociales y administrativas. | UN | وتضم الشخصيات اﻷخرى المدعوة أيضا أولئك اﻷشخاص المشهورين بخبراتهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والادارية. |
Investigó los aspectos penales del accidente de carretera y las condiciones de seguridad de todas las personalidades destacadas de Zambia. | UN | وتولت التحقيق في الجانب الجنائي لحوادث الطرق وكذلك الجانب اﻷمني فيما يتعلق بجميع كبار الشخصيات في زامبيا. |
Cada uno de estos elementos es fundamental para el desarrollo, pero sin paz las demás dimensiones se encogen como los personajes de los cuentos infantiles. | UN | وكل بعد من هــذه اﻷبعاد حيوي للتنمية ولكن بدون سلام تتضاءل اﻷبعاد اﻷخرى شأنها في ذلك شأن الشخصيات في قصص اﻷطفال. |
El Subgrupo de Seguridad, que cuenta con 279 efectivos, se encarga de escoltar a los miembros del Gobierno y otros dignatarios. | UN | وتوفر مجموعة الأمن الفرعية التي تتألف من 279 فردا حماية عن قرب لأعضاء الحكومة وغيرهم من كبار الشخصيات. |
La política penal de la Fiscal siguió centrándose en el enjuiciamiento de las principales figuras políticas y militares. | UN | وقد استمرت سياسة المدعية العامة في مجال الجنايات التركيز على محاكمة الشخصيات السياسية والعسكرية الرئيسية. |
Si verdaderamente estamos en la era de los derechos humanos, como afirma el Secretario General, entonces la Sra. Mary Robinson será una de sus personalidades clave. | UN | وإذا كان هذا العصر هو عصر حقوق اﻹنسان فعلا كما يقول اﻷمين العام، فإن السيدة ماري روبنسون ستكون من بين الشخصيات الهامة. |
Sus miembros, elegidos por el Consejo de Gestión, proceden de la comunidad cultural o científica o son personalidades conocidas. | UN | وأعضاء هذه اللجان ينتخبهم مجلس اﻹدارة من بين اﻷوساط العلمية والثقافية، أو يكونون من الشخصيات المعروفة. |
Otra campaña pública incluye la preparación de un libro por un grupo de personalidades, en cooperación con el Representante Personal del Secretario General. | UN | وثمة حملة جماهيرية أخرى تتمثل في إعداد كتاب يشترك فيه عدد من الشخصيات البارزة بالتعاون مع الممثل الشخصي للأمين العام. |
Esto a su vez ha aumentado la circulación de la publicación entre personalidades eminentes, dirigentes mundiales e instituciones influyentes. | UN | وأدى هذا الجهد بالتالي إلى الإقبال على توزيع الجريدة بين الشخصيات البارزة وزعماء العالم والمؤسسات المتنفذة. |
La secretaría preparó nueve breves notas de antecedentes sobre todas las cuestiones que iban a examinar las personalidades. | UN | وأعدت الأمانة تسع مذكرات وجيزة تتضمن معلومات أساسية عن القضايا المتوقع أن تتناولها الشخصيات البارزة. |
En consecuencia, esperamos con gran interés las propuestas que formulará el grupo de personalidades eminentes. | UN | وبالتالي، فإننا نتطلع باهتمام بالغ إلى الاقتراحات التي سيتقدم بها فريق الشخصيات البارزة. |
Las disposiciones que hay que tomar respecto de la llegada de personas eminentes y peregrinos a Belén tendrán consecuencias financieras. | UN | وسوف تكون هناك آثار مالية للتدابير المتخذة من أجل مواجهة تدفقات الشخصيات الكبيرة والحجاج على بيت لحم. |
Cuadro 5 Distribución por género de las personas citadas y de las personas fotografiadas | UN | الجدول 5: هيكل الشخصيات الواردة في مقالات أو في صور حسب الجنس |
Otros papeles correspondientes a mujeres sólo aparecen encarnados por personajes míticos de la tradición folclórica. | UN | ولا يمكن أن توجد أدوار أخرى للمرأة إلا في الشخصيات الأسطورية للتقاليد الفولكلورية. |
Algunos personajes y escenas se mueven sincronizados para crear claridad rítmica, mientras otros deliberadamente divergen de la orquesta. | TED | تتزامن حركة بعض الشخصيات والمشاهد لجعل الإيقاع أكثر وضوحاً، بينما يتباعد الآخرون عمداً عن الأوركسترا. |
Cuando los personajes llegaron a la revista... fueron exagerados... como siempre sucede. | Open Subtitles | عندما تصل الشخصيات إلى المجلة تكون مضخمة كما يجري دائما |
En 2008 se organizу en Hanoi el Dнa de Vesak de las Naciones Unidas, con participaciуn de budistas y dignatarios de 74 paнses y territorios. | UN | وقد نظم يوم الأمم المتحدة الخاص بفيساك في هانوي في عام 2008 وشارك فيه البوذيون وكبار الشخصيات من 74 بلداً وإقليماً. |
Cada una de estas figuras que bordean la pintura están horriblemente atrapadas, confiriendo a la obra un agudo sentido de claustrofobia. | TED | كلٌ من تلك الشخصيات داخل إطار اللوحة عالقة على نحو مريع، مما يعطي العمل شعور قوي برهاب الاحتجاز. |
personalidad destacada que brinda sus servicios gratuitamente a la Organización | UN | الشخصيات البارزة التي تقدم خدمات للمنظمة دون مقابل |
En el simposio participaron importantes funcionarios del Gobierno de España y numerosos Representantes Permanentes de las Naciones Unidas. | UN | وحضر هذه الندوة كبار الشخصيات في حكومة إسبانيا والعديد من الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة. |
Ella cree que todo personaje bien construido tiene un eje. | TED | تعتقد أن الشخصيات المرسومة بعناية لديها عمود فقري. |
Los viceprimeros ministros, ministros del gabinete y sus cónyuges recibirán pases especiales (VIP) con fotografía. | UN | أما نواب رؤساء الوزراء والوزراء وأزواجهم، فيُمنحون تصاريح خاصة بكبار الشخصيات تحمل صورهم. |
- No estoy muy segura. - Soy bueno para juzgar a la gente. | Open Subtitles | أنا لا أعرفه أنا لدى خبره ممتازة في الحكم على الشخصيات |
Lacey, estás en una hoorible condición de carácter y esto no va a ayudarte. | Open Subtitles | ليسي، أنت سيئة في الحكم على الشخصيات وهذا لن يساعدك في البحث |
Esos vuelos fueron de diferentes tipos e incluyeron el transporte de personalidades importantes, vuelos de logística, enlace y vuelos de evacuación médica. | UN | وكانت الرحلات من أصناف مختلفة منها رحلات لكبار الشخصيات واللوجستيات والتنسيق وإجلاء المصابين. |
Tenemos que hacer saber a todos los peces gordos aquí, quienes somos. | Open Subtitles | يجب أن نجعل جميع الشخصيات الكبيرة أن تعرف من نحن. |
Por consiguiente, los controles de identidad no son fiables porque no se dispone de ningún medio de verificación y el fraude de identidad es posible. | UN | لذلك، فإن عمليات التحقق من الهوية غير موثوق بها لعدم توافر أي سبيل للتحقق من الهوية ولوجود إمكانية انتحال الشخصيات. |