Una actividad conjunta reciente dio como resultado la preparación de la propuesta de un proyecto sobre un estudio amplio de la seguridad alimentaria en la ASEAN. | UN | وأسفر نشاط مشترك جرى الاضطلاع به مؤخرا عن إعداد مشروع مقترح لدراسة شاملة لﻷمن الغذائي في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Varias actividades del proyecto tratan de cuestiones de degradación ambiental y seguridad alimentaria en diversos grados en lugares específicos del proyecto. | UN | وتعالج عدة أنشطة تتعلق بالمشروع درجات متفاوتة من تدهور البيئة وقضايا الأمن الغذائي في مواقع معينة يشملها المشروع. |
En Johannesburgo formamos alianzas en materia, por ejemplo, de estabilidad alimentaria en Etiopía y Eritrea. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشأنا في جوهانسبرغ شراكات بشأن الأمن الغذائي في إثيوبيا وإريتريا. |
Somos autosuficientes en cuestiones alimentarias y podemos contribuir a la seguridad alimentaria de la región. | UN | ولدينا الاكتفاء الذاتي من حيث الغذاء ونستطيع المساهمة في الأمن الغذائي في المنطقة. |
Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, | UN | وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
No obstante, está aumentando la seguridad alimentaria en las regiones meridionales de Quinara y Tombali. | UN | غير أن حالة الأمن الغذائي في المناطق الجنوبية لكينارا وتومبالي آخذة في التحسن. |
Contribuir a reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria en la región de Kidal | UN | المساعدة في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن الغذائي في منطقة كيدال |
:: Incorporar el tema de la Soberanía y Seguridad alimentaria en la Agenda de la 63 Asamblea General de la ONU. | UN | :: إدراج موضوع السيادة والأمن في المجال الغذائي في جدول أعمال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Crecimiento demográfico y rápida urbanización: aumento de la inseguridad alimentaria en las zonas urbanas | UN | نمو السكان والتحول الحضري السريع: زيادة انعدام الأمن الغذائي في المناطق الحضرية |
Durante los periodos de inseguridad alimentaria en zonas áridas y semiáridas, los niveles de malnutrición aguda han llegado a alcanzar el 37%. | UN | وخلال فترات انعدام الأمن الغذائي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، تصل مستويات سوء التغذية الحاد إلى 37 في المائة. |
Pregunta al Relator Especial si últimamente ha observado un mejoramiento de la seguridad alimentaria en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وسألت المقرر الخاص عما إذا كان قد لاحظ مؤخرا تحسنا في الأمن الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Belarús consideraba importante que la República Popular Democrática de Corea se siguiera esforzando por lograr la seguridad alimentaria en el país. | UN | ورأت بيلاروس أن استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بذل الجهود لضمان الأمن الغذائي في البلد أمر مهم. |
La demanda que representan los refugiados ha puesto en peligro la seguridad alimentaria en zonas que ya se habían visto afectadas por una disminución de la producción de alimentos. | UN | وتؤثر مطالب اللاجئين في إمكانات توفير اﻷمن الغذائي في مناطق تعاني في اﻷصل من انخفاض إنتاج اﻷغذية. |
Los recursos marinos vivos pueden hacer una importante contribución a la seguridad alimentaria en un mundo que se enfrenta a un rápido crecimiento demográfico. | UN | فالموارد البحرية الحية تستطيع أن تقدم مساهمة هامة في اﻷمن الغذائي في عالم يواجه نموا سكانيا سريعا. |
Las perspectivas de la seguridad alimentaria en África son poco halagüeñas. | UN | واحتمالات اﻷمن الغذائي في افريقيا تبعث على التشاؤم. |
La falta de actividades de protección de los cultivos es uno de los factores que más gravemente han afectado el suministro de alimentos y la seguridad alimentaria en Somalia. | UN | ومن أخطر العوامل المؤثرة تأثيرا سلبيا في إمدادات اﻷغذية وحالة اﻷمن الغذائي في الصومال انعدام أنشطة حماية المحاصيل. |
Estos factores han contribuido a la inseguridad alimentaria en varios países africanos al sur del Sáhara. | UN | وأدت هذه العوامل الى انعدام اﻷمن الغذائي في عدد من البلدان الافريقية جنوب الصحراء الكبرى. |
En cuarto lugar, es esencial que nos ocupemos de la desertificación para reducir la pobreza y garantizar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. | UN | ورابعا، علاج التصحر أمر أساسي لتخفيض الفقر وتوفير اﻷمن الغذائي في البلدان النامية. |
Cuando la seguridad alimentaria de algún país empeora rápidamente se dan alertas nacionales especiales. | UN | وتصدر تحذيرات قطرية خاصة في حالات التدهور السريع لحالة اﻷمن الغذائي في أي بلد. |
Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, | UN | وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
Más recientemente la combinación de varios factores ha vuelto a plantear dudas sobre la seguridad alimentaria a plazo más largo. | UN | ٨٠ - وفي وقت أحدث، اجتمع عدد من العوامل ﻹحياء الشكوك حول اﻷمن الغذائي في اﻷجل اﻷطول. |
El orador expresa la esperanza de que esto contribuya a la seguridad alimentaria del mundo. | UN | وأعرب عن أمله في أن يسهم البرنامج في تحقيق اﻷمن الغذائي في العالم. |
En Etiopía, se prevé que mejorará la situación de la seguridad alimentaria para 2007, gracias al aumento de las cosechas en muchas zonas del país. | UN | 28 - وفي إثيوبيا، من المرتقب تحسن حالة الأمن الغذائي في عام 2007 نظرا لزيادة المحصول في العديد من أنحاء البلد. |
En los últimos 30 años, la producción de alimentos se ha triplicado en los países en desarrollo, superando el crecimiento demográfico. | UN | فعلى مدى السنوات الثلاثين الماضية، ازداد الإنتاج الغذائي في البلدان النامية إلى ثلاثة أمثاله وفاق نسبة النمو السكاني. |
Como resultado de todos estos factores, Liberia sigue siendo uno de los países con mayor inseguridad en materia de alimentos del mundo. | UN | 167 - ونتيجة لهذه العوامل، لا تزال ليبريا من بين أكثر البلدان معاناة من انعدام الأمن الغذائي في العالم. |
El reto consiste en mitigar la pobreza y conseguir la seguridad alimentaria, al mismo tiempo de asegurar el aprovechamiento y la ordenación sostenible de la tierra y otros recursos naturales. | UN | ويتمثل التحدي في هذا المجال في تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في الوقت نفسه الذي يجري فيه كفالة الاستخدام والإدارة المستدامين للأراضي وسواها من الموارد الطبيعية. |
Además, instamos a la región de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional a que entable una mayor cooperación con la comunidad internacional a fin de garantizar la disponibilidad de alimentos y la seguridad nutricional en el Asia meridional. | UN | وأصدرنا تعليماتنا أيضا لتقوم الرابطة بتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي بغرض كفالة توافر الأغذية والأمن الغذائي في جنوب آسيا. |
:: Reconocieron la gran importancia de la seguridad alimentaria como nueva cuestión que planteaba desafíos para el bienestar futuro de los pueblos de toda la región; | UN | :: اعترفوا بأن الأمن الغذائي في غاية الأهمية كقضية ناشئة تطرح تحديات لرفاهية الناس مستقبلا عبر المنطقة؛ |