En los capítulos II a IV figuraba información concreta sobre diversas cuestiones. | UN | وتقدم الفصول الثاني إلى الرابع معلومات محددة عن مختلف القضايا. |
Además, se basó en esas decisiones para formular sus recomendaciones a la Asamblea General, las cuales figuran en los capítulos correspondientes. | UN | وكانت هذه المقررات هي اﻷساس الذي استندت إليه توصيات اللجنة إلى الجمعية العامة، الواردة في الفصول ذات الصلة. |
los capítulos sobre los diferentes sectores se coordinarán con aportaciones del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional. | UN | وسيتم تنسيق الفصول المتعلقة بالقطاعات المختلفة مع المدخلات اﻵتية من منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي. |
Las escuelas se han abierto de nuevo, pero no se celebran clases regularmente. | UN | وبدأت المدارس عملها ثانية، غير أن الفصول الدراسية لا تنعقد بانتظام. |
Esas decisiones figuran en los capítulos VI, IX y X del presente informe. | UN | وترد هذه المقررات في الفصول السادس والتاسع والعاشر من هذا التقرير. |
Si surge la necesidad de aclaración, el lector hará bien en consultar las partes pertinentes de los capítulos. | UN | وباستطاعة القارئ في حالة احتياجه إلى التوضيح الرجوع إلى اﻷجزاء ذات الصلة من هذه الفصول. |
Tampoco ha sido posible incluir observaciones finales en los capítulos de los países. | UN | كما لم يتسن له إدراج ملاحظات ختامية في الفصول المتعلقة بالبلدان. |
Al inaugurar este nuevo capítulo de la saga del Afganistán, deben cerrarse los capítulos amargos y desagradables del pasado. | UN | إننا إذ نبدأ فصلا جديدا في الملحمة الأفغانية، ينبغي أن نطوي الفصول المريرة وغير السارة للماضي. |
Las disposiciones contenidas en los capítulos IV a VI serán aplicables a las deliberaciones de los comités y subcomités. | UN | تنطبق أحكام المواد الواردة في الفصول من الرابع إلى السادس على سير أعمال اللجان واللجان الفرعية. |
Estas actividades y normas se analizarán con mayor detalle en los capítulos siguientes. | UN | وسنتناول بالتحليل هذه الأنشطة والمعايير بمزيد من التفصيل في الفصول التالية. |
En los casos en que así ocurre, se han dedicado a ellas subsecciones de los capítulos que siguen. | UN | وعندما تعلق الأمر بمثل هذه الحالات، فإنها حددت في مباحث فرعية في الفصول التي تلي. |
En los casos en que así ocurre, se han dedicado a ellas subsecciones de los capítulos que siguen. | UN | وعندما تعلق الأمر بمثل هذه الحالات، فإنها حددت في مباحث فرعية في الفصول التي تلي. |
El Presidente de la Comisión de Derecho Internacional presenta los capítulos I a V y XIII del informe de la Comisión. | UN | وأدلى رئيس لجنة القانون الدولي ببيان عرض فيه الفصول من الأول إلى الخامس والفصل الثامن من تقرير اللجنة. |
iii) El Programa 21, en particular los capítulos 6, 8, 19 y 20; | UN | `3` جدول أعمال القرن 21، خاصة الفصول 6 و8 و19 و20؛ |
iii) El Programa 21, en particular los capítulos 6, 8, 19 y 20; | UN | `3` جدول أعمال القرن 21، خاصة الفصول 6، 8، 19 و20؛ |
Existen ya en Stanley una guardería que funciona por las mañanas en época de clases, así como un grupo de estimulación preescolar. | UN | وتوجد بالفعل مدرسة للحضانة تعمل في فترات الصباح أثناء الفصول الدراسية، فضلا عن جماعة للعب الأطفال في مدرسة ستانلي. |
Se ayudaban unos a otros en clase, se reían y discutían el proyecto. | TED | وكانوا يساعدون بعضهم البعض في الفصول الدراسية، وكانوا يضحكون ويناقشون المشروع. |
Las aulas se abarrotaron, con un maestro por cada 140 alumnos como promedio. | UN | فكانت الفصول مزدحمة، حيث يدّرس المعلم الواحد أكثر من 140 تلميذا. |
Estas y otras leyes se examinarán en detalle infra, en las secciones correspondientes. | UN | وسوف ترد هذه القوانين وغيرها بالتفصيل في الفصول ذات الصلة أدناه. |
En los capítulos siguientes se presentan aspectos concretos de la política de emancipación contenidos en los diversos artículos de la Convención. | UN | وتقدم الفصول التالية معلومات عن جوانب محددة في سياسة التحرر بصيغتها الواردة في مختلف مواد الاتفاقية. |
Conviene señalar las diferencias que se observan en los niveles y tipos de desempleo en varias regiones a lo largo de las estaciones. | UN | ومن المهم الوقوف على مستوى البطالة ونوعها في العديد من المناطق خلال مختلف الفصول. |
Luego de la reunión del Grupo de Tareas, se distribuyeron los seis borradores de capítulos terminados entre los miembros del Grupo de Tareas para recabar sus observaciones. | UN | ووزعت مشاريع الفصول الستة المكملة على أعضاء فرقة العمل للتعليق عليها في أعقاب اجتماع فرقة العمل. |
Los números de capítulo se corresponden con los respectivos temas del programa. | UN | وتقابل أرقام الفصول البنود المختلفة ذات الصلة من جدول الأعمال. |
Déjenme decirles que esto es lo más patético que haya visto nunca en mi aula. | Open Subtitles | قلت لك ، هذا هو أكثر شيء إثارة للشفقة رأيته في الفصول الدراسية. |
Consiste en practicar agujeros en el suelo y rellenarlos con estiércol en la estación seca. | UN | وهي تتمثل في حفر الحفر في اﻷرض وملئها بالفضلات في الفصول الجافة. |
Los niños de otros grados de instrucción deben sufragar todo el costo de su educación. | UN | ومن ثم فإن على الأطفال في الفصول الأخرى أن يتحملوا كامل عبء تكلفة تعليمهم. |
Debido a las limitaciones de la capacidad, se suspendieron los cursos para el nuevo grupo de 1.016 reclutas. | UN | وبسبب المعوقات التي تواجه القدرات، توقفت الفصول الدراسية لمجموعة المجندين القادمين البالغ عددهم 016 1. |
En este sentido, los contribuidores deben proceder con prudencia y disciplina al describir la incertidumbre asociada a cualquier afirmación realizada en sus capítulos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، على المساهمين توخي الحذر والانضباط عند وصف عدم اليقين بخصوص أية إفادات ترد في الفصول الخاصة بهم. |
Me quedaré en el Four Seasons. Es el aniversario de bodas de mi mamá. | Open Subtitles | أنا سأنزلُ في فندق الفصول الأربعة إنحن نحتفل بالذكرى السنوية لزواج أمي |