"القوميات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionalidades
        
    • Plurinacional
        
    • naciones
        
    • comunidades
        
    • grupos
        
    • multinacional
        
    • nacionalidad
        
    • Bolivia
        
    • minorías
        
    • etnias
        
    • pueblos
        
    Segunda, China siempre ha sido un país unificado compuesto de múltiples nacionalidades. UN ثانيا، ما برحت الصين بلدا موحدا يجمع الكثي من القوميات.
    Las nacionalidades y los pueblos minoritarios cuentan con una representación especial en la Cámara, en la que se les reservan como mínimo 20 escaños. UN ولقوميات وشعوب الأقليات تمثيل خاص في مجلس نواب الشعب. وبناء على ذلك، يحجز ٢٠ مقعداً على الأقل لهذه القوميات والشعوب.
    En las escuelas en que la enseñanza haya de impartirse en el idioma de alguna de las demás nacionalidades, deberá enseñarse también el idioma macedonio. UN ويجب في المدارس التي يكون فيها التعليم بلغة إحدى القوميات اﻷخرى، أن تدرس اللغة المقدونية كذلك.
    Discurso del Sr. Evo Morales Ayma, Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia UN خطاب السيد إيفو موراليس أيما، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات
    Discurso del Excmo. Sr. Evo Morales Ayma, Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia UN كلمة فخامة السيد إيفو موراليس أيما، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات
    Los miembros del Consejo de las nacionalidades también podían asistir a las reuniones de la Asamblea Nacional y del Gabinete del Primer Ministro cuando se debatían cuestiones relacionadas con las minorías étnicas. UN كما يمكن ﻷعضاء مجلس القوميات حضور اجتماعات الجمعية الوطنية ومجلس الوزراء عندما تناقش مسائل تخص اﻷقليات اﻹثنية.
    Todas las 56 nacionalidades chinas son habitantes originales de China, que han estado allí durante su largo proceso histórico. UN وجميع القوميات الصينية، البالغ عددها ٥٦ قومية، من السكان اﻷصليين للصيـن. وما برحوا يعيشون هناك منذ فترة تاريخية طويلة.
    Están prohibidas la discriminación y la opresión contra cualquier nacionalidad, así como cualquier acto que menoscabe la unidad de las nacionalidades o que incite a su secesión. UN وتُحظر القمع والتمييز الموجه ضد أية واحدة من القوميات، كما تحظر أي عمل من شأنه أن يقوض وحدة القوميات أو يحرضها على الانفصال.
    En consecuencia, su estatuto jurídico constitucional será igual desde todos los puntos de vista que el de las demás nacionalidades enumeradas en la Constitución. UN وتأسيسا على ذلك، فإن وضعهم الدستوري سيكون مساويا من جميع النواحي لوضع القوميات اﻷخرى الوارد ذكرها في الدستور.
    Se modificaron los mapas políticos, se desintegraron extensos imperios y se quiso aplicar el principio de las nacionalidades para delimitar los Estados. UN وأنشئت عصبة اﻷمم في جنيف؛ وعدلت خرائط سياسية؛ وتفككت إمبراطوريات عظمى؛ وطبق مبدأ القوميات ﻹرساء حدود للدول.
    Se ha creado una base jurídica fiable para proteger sus derechos y establecer una verdadera igualdad de nacionalidades. UN ولقد أقيمت قاعدة قانونية موثوقة لحماية هذه الحقوق وﻹرساء المساواة بين القوميات بشكل فعلي.
    Sin embargo, no se dice qué territorios constituyen dichas nacionalidades. UN بيد أن الدستور لا يحدد أراضي هذه القوميات.
    Se está celebrando una convención nacional de representantes procedentes de distintos estratos de la sociedad de Myanmar así como de diversas nacionalidades. UN ويجري حاليا عقد مؤتمر وطني لممثلي مختلف فئات المجتمع في ميانمار وكذلك مختلف القوميات.
    La prolongación de este foco de tensión entre nacionalidades en el centro de Europa no puede dejar de contravenir también los intereses de la comunidad mundial. UN وليس من مصلحة المجتمع الدولي أن يظل التوتر بين القوميات محتدما في وسط أوروبا.
    Formulan declaraciones sobre cuestiones de orden los representantes de Egipto, Jordania, el Estado Plurinacional de Bolivia y Argelia. UN وأدلى ممثل كل من مصر والأردن ودولة بوليفيا المتعددة القوميات والجزائر ببيانات بشأن نقاط نظام.
    Quisiera concluir transmitiendo el aprecio y el reconocimiento de Cuba al Estado Plurinacional de Bolivia por su liderazgo en este tema. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تقدير كوبا وامتنانها لدولة بوليفيا المتعددة القوميات على قيادتها في هذا المجال.
    Quisiéramos dar las gracias al Estado Plurinacional de Bolivia por haber promovido esta sesión plenaria de la Asamblea General. UN ونود أن نشكر دولة بوليفيا المتعددة القوميات على دعوتها إلى عقد هذه الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Discurso del Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Sr. Evo Morales Ayma UN خطاب السيد إيفو موراليس أيما، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات
    Embajador y Representante Permanentedel Estado Plurinacional de Bolivia ante las naciones Unidas UN السفير والممثل الدائم لدولة بوليفيا المتعددة القوميات لدى الأمم المتحدة
    Tan sólo hay un fiscal serbio de Kosovo y tres de otras comunidades minoritarias. UN ويوجد مدع عام واحد من صرب كوسوفو وثلاثة من القوميات الأخرى.
    En China hay 56 grupos étnicos, todos ellos en pie de igualdad. UN ويوجد في الصين 56 مجموعة عرقية. وكل هذه القوميات متساوية.
    Todos los ciudadanos del multinacional Azerbaiyán gozan de iguales derechos, con independencia de su afiliación racial, religiosa o lingüística. UN إن جميع مواطني أذربيجان المتعددة القوميات يتمتعون بحقوق متساوية، بغض النظر عن انتماءاتهم العرقية والدينية واللغوية.
    Incurrieron en responsabilidad penal 545 personas, de las cuales 400 eran de etnia uzbeka; 133, de etnia kirguisa, y 8, de otras etnias. UN وحُمل المسؤوليةَ الجنائية 545 شخصاً، بينهم 400 من القومية الأوزبكية، و133 من القومية القيرغيزية و8 من القوميات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus