Sería deseable que se estableciera una corriente más sistemática de información entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. | UN | فوجود تدفق للمعلومات أكثر انتظاما بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات له أهمية. |
Tales disposiciones también podrían incluirse en futuros acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas entre las Naciones Unidas y los países anfitriones; | UN | ويمكن إدراج تلك اﻷحكام أيضا في الاتفاقات المقبلة المتعلقة بمركز القوات والمبرمة بين اﻷمم المتحدة والبلدان المضيفة؛ |
En consecuencia, es preciso que los organismos de las Naciones Unidas y los países donantes le presten a esos países una asistencia especial en el sector de la información y la comunicación. | UN | ولذلك يتعين على مؤسسات اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة أن تقدم إليها مساعدة خاصة في ميدان اﻹعلام والاتصال. |
Asimismo, el Zaire reitera su demanda a los órganos de las Naciones Unidas y a los países con un largo historial democrático para que ayuden en la materialización de estos importantes plazos. | UN | ولذا، فإن زائير تطلب من جديد إلى هيئات اﻷمم المتحدة والبلدان التي لها تاريخ طويل من الديمقراطية تقديم مساعدة كبيرة لها في تنفيذ هذه الجداول الزمنية الهامة. |
Por tanto, necesitamos la ayuda de las Naciones Unidas y de los países e instituciones donantes. | UN | ولذلك فإننا بحاجة إلى مساعدة اﻷمم المتحدة والبلدان والمؤسسات المانحة. |
Tales disposiciones también podrían incluirse en futuros acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas entre las Naciones Unidas y los países anfitriones; | UN | ويمكن إدراج تلك اﻷحكام أيضا في الاتفاقات المقبلة المتعلقة بمركز القوات والمبرمة بين اﻷمم المتحدة والبلدان المضيفة؛ |
El sistema de las Naciones Unidas y los países desarrollados debían apoyar esa cooperación, entre otras cosas, mediante asistencia financiera y técnica. | UN | كما ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو أن تدعم ذلك التعاون بأساليب شتى منها تقديم المساعدات المالية والتقنية. |
El sistema de las Naciones Unidas y los países desarrollados deberían apoyar esa cooperación, inclusive con asistencia financiera y técnica. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو أن تدعم هذا التعاون، بما في ذلك عن طريق المساعدة المالية والتقنية. |
En todos los casos se han celebrado consultas con los funcionarios residentes de las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y los países donantes. | UN | وعلى الدوام كانت المشاورات تعقد مع الموظفين المقيمين للمؤسسات ذات الصلة لمنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة. |
El sistema de las Naciones Unidas y los países en desarrollo deberían apoyar dicha cooperación, aportando incluso asistencia financiera y técnica. | UN | كما ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو أن تدعم ذلك التعاون بأساليب منها تقديم المساعدات المالية والتقنية. |
La brigada se pondrá a disposición de conformidad con los mecanismos normales de consulta entre las Naciones Unidas y los países que aporten contingentes. | UN | ويُتاح اللواء وفقا ﻵليات التشاور العادية بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
Convendría establecer un mando más coordinado entre las Naciones Unidas y los países receptores. | UN | وينبغي التنسيق بصورة أفضل بين الأمم المتحدة والبلدان المضيفة فيما بتعلق بقيادة هذه العمليات. |
sobre la estrategia entre las instituciones de Bretton Woods, el sistema de las Naciones Unidas y los países interesados 115 - 121 39 | UN | زاي - حان الوقت لنقاش استراتيجي حقيقي يجري كل خمس سنوات بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة والبلدان المعنية |
La comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas y los países desarrollados que han apoyado activamente la firma de los acuerdos recientes, podrían tomar la iniciativa para convocar esa conferencia. | UN | وبوسع المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو التي أبدت مساندة نشطة لتوقيع الاتفاقات الأخيرة، أن ينهض بدور قيادي في الدعوة إلى عقد المؤتمر. |
El proyecto de la Conferencia podría ser trazado, por ejemplo, por un grupo especial en el que participaran las Naciones Unidas y los países interesados dentro del marco de la OUA, que posteriormente le daría su forma definitiva. | UN | في الإمكان وضع مشروع المؤتمر على يد فريق مخصص يجمع بين الأمم المتحدة والبلدان المعنية في إطار منظمة الوحدة الأفريقية. |
Ello incluye tanto a los miembros del Consejo de Seguridad como a los países vecinos, la Secretaría de las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. | UN | ويشمل ذلك أعضاء مجلس الأمن، والبلدان المجاورة، وأمانة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
:: Es preciso que las Naciones Unidas y los países donantes proporcionen una ayuda considerable y adecuada con el fin de estabilizar la situación y luego mejorarla. | UN | :: يجب على الأمم المتحدة والبلدان المانحة توفير مساعدة كبيرة ملائمة بغية تحقيق الاستقرار وتحسين الوضع بعد ذلك. |
Las Naciones Unidas y los países anfitriones valoran su inquebrantable compromiso y su extraordinario servicio en pro de la paz. | UN | وتقدر الأمم المتحدة والبلدان المضيفة التزامهم الراسخ إزاء السلام وخدمتهم الممتازة في سبيله. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para pedir a las Naciones Unidas y a los países donantes que nos presten toda la asistencia posible en esta esfera. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أطلب من اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة أن تقدم لنا أكبر قدر ممكن من المساعدة في هذا المجال. |
Gracias al apoyo del personal de las Naciones Unidas y de los países amigos, su capacitación continúa de manera satisfactoria. | UN | فبفضل مساعدة موظفي اﻷمم المتحدة والبلدان الصديقة يجري تدريبها بصورة مرضية. |
Aparte del apoyo sostenido y el compromiso manifestado por el Gobierno de Lesotho, se concluyeron acuerdos de asociación con algunos organismos de las Naciones Unidas y países desarrollados para aplicar la Convención. | UN | وإلى جانب الدعم والالتزام المتواصلين من جانب حكومة ليسوتو، تم تحقيق اتفاق شراكة مع بعض وكالات الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Las Naciones Unidas y el país que aporte el contingente colaborarán en la aplicación de ese control, de conformidad con los términos del acuerdo bilateral para el suministro de personal y equipo militar. | UN | وتنفذ عملية المراقبة هذه بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات وفقا ﻷحكام الاتفاق الثنائي بشأن تقديم اﻷفراد العسكريين والمعدات العسكرية. |
Pidieron al Consejo de Seguridad que siguiera fortaleciendo su relación con la Secretaría de las Naciones Unidas y con los países que aportan contingentes, entre otras cosas, mediante una interacción sostenida, periódica y oportuna. | UN | ودعوا مجلس الأمن إلى مواصلة تعزيز علاقته مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات من خلال عقد لقاءات مستمرة ومنتظمة وفي حينها. |
Este modelo de acuerdo, o los artículos tipo, se utilizarían como base para la concertación de futuros acuerdos entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sus países anfitriones, o para actualizar los existentes. | UN | ويمكن استخدام مثل هذا الإطار النموذجي أو هذه المواد الموحدة كدليل يُهتدى به في إبرام اتفاقات مقر مقبلة و/أو تحديث اتفاقات المقر القائمة بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان التي تستضيفها. |
Su desmantelamiento o importante reducción por razones nimias sería sumamente perjudicial tanto para el sistema de las Naciones Unidas como para los países receptores. | UN | ومن شأن أي تفكيك أو تقليص خطير لها ﻷسباب مالية أن يضر بشكل بالغ بكل من منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المستفيدة. |
Bulgaria celebra la iniciativa de paz de los Estados Unidos y los esfuerzos tendientes a aplicarla en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y los países del Grupo de Contacto. | UN | وترحب بلغاريا بمبادرة السلم التي قدمتها الولايات المتحدة والجهود التي تبذل لتنفيذها في تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة والبلدان اﻷعضاء في فريق الاتصال. |