Los países anfitriones sufragarán los gastos de la Cumbre y de los actos conexos. | UN | ويتحمل البلدان المضيفان مسؤولية تكاليف مؤتمر القمة بحد ذاته والأحداث المتصلة به. |
El Centro no incluye esos datos en su informe financiero ni en los documentos conexos. | UN | والمركز لا يدرج هذه البيانات في تقريره المالي أو في الوثائق المتصلة به. |
Entre 1990 y 2009 se crearon alrededor de 120 millones de puestos de trabajo en el sector manufacturero y sus servicios conexos. | UN | ففي الفترة بين عامي 1990 و 2009، خُلقت نحو 120 مليون فرصة عمل في قطاع التصنيع والخدمات المتصلة به. |
SERIES DE SESIONES DEL PNUD TEMA 7: PNUD: INFORME ANUAL DEL ADMINISTRADOR Y CUESTIONES conexas | UN | البند ٧: برنامــج اﻷمــم المتحـدة اﻹنمائـي: التقرير السنوي لمدير البرنامج والمسائل المتصلة به |
conexas EN EL CERCANO ORIENTE Y ORIENTE MEDIO Miembros | UN | اللجنـة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط |
Concretamente, en diversas intervenciones se indicó la necesidad de fortalecer al Consejo Económico y Social y órganos afines para que pudieran desempeñar la función central prevista en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأشار عدد من المتكلمين بصفة محددة الى الحاجة الى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات المتصلة به لكي يتسنى لها القيام بالدور المركزي المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
E. Reunión de la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio 80 | UN | اجتماع اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط |
Los gastos de educación se incrementarán en 12% y los de vivienda y servicios conexos en 28%. | UN | ويتوقع زيادة اﻹنفاق على التعليم بنسبة ١٢ في المائة، واﻹنفاق على اﻹسكان والخدمات المتصلة به بنسبة ٢٨ في المائة. |
COMPOSICION DEL CONSEJO Y DE SUS ORGANOS SUBSIDIARIOS Y conexos | UN | تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات المتصلة به |
Hay una acción y una reacción en este fenómeno del tráfico ilícito de drogas y los delitos conexos. | UN | هناك فعل ورد فعل في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم المتصلة به. |
COMPOSICIÓN DEL CONSEJO Y DE SUS ÓRGANOS SUBSIDIARIOS Y conexos | UN | تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات المتصلة به |
También es importante asegurar que se ponga fin a las actividades que ya no sean necesarias y que los recursos conexos se redistribuyan a esferas más prioritarias. | UN | ومن المهم أيضا ضمان وقف أي نشاط لم تعد هناك حاجة اليه وإعادة وزع الموارد المتصلة به الى مجالات أكثر أولوية. |
COMPOSICIÓN DEL CONSEJO Y DE SUS ÓRGANOS SUBSIDIARIOS Y conexos | UN | تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات المتصلة به |
conexas EN EL CERCANO ORIENTE Y ORIENTE MEDIO | UN | والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط |
conexas EN EL CERCANO ORIENTE Y ORIENTE MEDIO | UN | والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط |
conexas EN EL CERCANO ORIENTE Y ORIENTE MEDIO | UN | والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط |
17. El programa siguió elaborando una base de datos sobre las inversiones extranjeras directas y las variables conexas. | UN | ١٧ - واستمر البرنامج في بناء قاعدة بيانات عن الاستثمار المباشر اﻷجنبي والمتغيرات المتصلة به. |
conexas EN EL CERCANO ORIENTE Y ORIENTE MEDIO | UN | والمسائل المتصلة به في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط |
Belice es uno de los signatarios del Plan centroamericano de cooperación global para prevenir y luchar contra el terrorismo y las actividades afines. | UN | وبليز من الدول الموقعة على خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل لمنع ومحاربة الإرهاب والأنشطة المتصلة به. |
Este reglamento y la reglamentación financiera conexa se darán a conocer en un boletín revisado del Secretario General a principios de 2003. | UN | وسيعلن عن ذلك النظام المالي والقواعد المالية المتصلة به في نشرة منقحة للأمين العام في أوائل عام 2003. |
La Oficina de la División de Asuntos Oceánicos y de Derecho del Mar en Kingston se liquidará, y los recursos pertinentes se liberarán. | UN | وسيغلق مكتب شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في كينغستون وسيجري الاستغناء عن الموارد المتصلة به. |
Los anexos forman parte integrante de este Acuerdo y, salvo disposición expresa en contrario, cualquier referencia a este Acuerdo o a alguna de sus partes es a la vez una referencia a los anexos correspondientes. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به. |
Decidió aplazar hasta la segunda parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones el examen del siguiente tema del programa y documento conexo: | UN | قررت إرجاء النظر في بند جدول الأعمال التالي والوثيقة المتصلة به إلى الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة: |
En los últimos meses, se han producido avances importantes contra Al-Qaida y algunos de sus asociados y entidades vinculadas. | UN | وفي الأشهر الأخيرة، تحققت انتصارات على تنظيم القاعدة وبعض شركائه والكيانات المتصلة به. |
Definición de discriminación racial y legislación pertinente | UN | تعريف التمييز العنصري والتشريعات المتصلة به |
Tema sustantivo del programa para la X UNCTAD y declaraciones al respecto 5 | UN | بند موضوعي في جدول الأعمال للأونكتاد العاشر والبيانات المتصلة به 4 |
Como todos bien sabemos, la Primera Comisión es la organización general de desarme, encargada de la vigilancia de todas las cuestiones relacionadas con él. | UN | وكما ندرك جميعا، فإن اللجنة اﻷولى هي الهيئة التي تظلل نزع السلاح، وهي مكلفة بالنظر في جميع المسائل المتصلة به. |
Como se indicó en el segundo informe, el terrorismo y los delitos relacionados con él no se considerarían conforme a nuestra legislación como delitos políticos, y sí son objeto de extradición. | UN | على نحو ما ورد في التقرير الثاني، فإن الإرهاب والجرائم المتصلة به لا تعتبر جرائم سياسية وفقا لتشريعاتنا، وإنما جرائم يسلّم مرتكبوها. |
De lo anterior se desprende que la prostitución, en sí misma, no es ilegal, aunque algunos comportamientos y actos relacionados con ella pueden ser punibles. | UN | وهذا يستتبع أن الدعارة نفسها ليست غير قانونية، وإن كانت بعض أنواع السلوك و/ أو اﻷعمال المتصلة به يمكن العقاب عليها. |