"المتعلقة بإنشاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el establecimiento
        
    • para el establecimiento
        
    • relativas al establecimiento
        
    • sobre la creación
        
    • de establecer
        
    • para establecer
        
    • para la creación
        
    • relacionadas con el establecimiento
        
    • relativas a la creación
        
    • relativos al establecimiento
        
    • relativa al establecimiento
        
    • de crear
        
    • sobre una
        
    • acerca del establecimiento
        
    • relativo al establecimiento
        
    La Secretaría ha preparado información sobre el establecimiento del Fondo Fiduciario y la difusión de información. UN وقد أعدت اﻷمانة العامة المعلومات المتعلقة بإنشاء الصندوق الاستئماني ونشر المعلومات المتعلقة به.
    A nuestro juicio, esto no debe constituir un obstáculo para la aplicación de las leyes válidas mencionadas, mientras que el documento jurídico internacional sobre el establecimiento del tribunal debe determinar la pena máxima y mínima de encarcelamiento. UN ونحن نرى أن هذا ينبغي ألا يشكل عقبة في وجه تطبيق التشريع المعمول به المتقدم الذكر، بينما يمكن أن تحدد الوثيقة القانونية الدولية المتعلقة بإنشاء المحكمة الحد اﻷعلى والحد اﻷدنى ﻷحكام السجن.
    Se adjunta a la presente carta el texto de los Principios para el establecimiento del Grupo Conjunto. UN ومرفق بهذه الرسالة نص المبادئ المتعلقة بإنشاء الفريق المشترك.
    Mi delegación observa con satisfacción el progreso alcanzado en las deliberaciones relativas al establecimiento de un mecanismo de verificación para la Convención sobre las armas biológicas. UN ويلاحظ وفدي مع الارتياح التقدم المحرز في المداولات المتعلقة بإنشاء آلية للتحقق لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    El proyecto de tratado sobre la creación de la zona podría firmarse una vez que se hayan resuelto algunas cuestiones con las potencias nucleares. UN ويمكن أن يجري التوقيع على مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء هذه المنطقة حالما يتم مع القوى النووية إيجاد حلول لبعض النقاط.
    Durante esa reunión, se expresó apoyo a la iniciativa de establecer un consejo consultivo. UN وخلال هذا الاجتماع، تم الإعراب عن التأييد للمبادرة المتعلقة بإنشاء مجلس استشاري.
    Desde 1972 Negociaciones para establecer la Comunidad del Caribe y el CARICOM y reuniones sobre la labor de dichos órganos. UN ١٩٧٢ المفاوضات المتعلقة بإنشاء الاتحاد الكاريبي وفي الاجتماعات المتعلقة بعمل الهيئتين المذكورتين.
    A/C.5/47/4 Nota del Secretario General sobre los procedimientos y normas para la creación, eliminación, reclasificación, conversión y redistribución de puestos UN مذكرة من اﻷمين العام عن اﻹجراءات والمعايير المتعلقة بإنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة تصنيفها وتحويلها ونقلها
    El Acuerdo regulará las cuestiones relacionadas con el establecimiento y el adecuado funcionamiento del Tribunal en el Reino de los Países Bajos. UN ينظم هذا الاتفاق اﻷمور المتعلقة بإنشاء المحكمة وسلامة تصريف أعمالها في مملكة هولندا واﻷمور الناشئة عن ذلك.
    A este respecto, son especialmente pertinentes las cuestiones relativas a la creación de mercados. UN وتتسم القضايا المتعلقة بإنشاء الأسواق بأن لها أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Las negociaciones sobre el establecimiento de un fondo de diversificación de productos básicos para África fueron remitidas del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN إن المفاوضات المتعلقة بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية متواصلة من الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Nos sentimos sumamente alentados por la aprobación de las resoluciones de la Conferencia General del OIEA sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN ومما يشجعنا بقدر كبير صدور قرارات المؤتمر العام للوكالة المتعلقة بإنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    La ratificación o aceptación de la convención sobre el establecimiento de la corte debe bastar para ese propósito y, en realidad será facilitada por la limitación de la competencia a determinados crímenes fundamentales. UN فالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بإنشاء المحكمة أو قبول هذه الاتفاقية يجب أن يكون كافيا لهذا الغرض، اﻷمر الذي من المؤكد أنه سيكون يسيرا بالاقتصار على جرائم أساسية بعينها.
    Principios para el establecimiento de un grupo conjunto UN المبادئ المتعلقة بإنشاء فريق مشترك للتحقيق بشأن الجماعات
    También se indicaba que los preparativos para el establecimiento de una autoridad de nombres geográficos de Mozambique se hallaban en un estado avanzado. UN وأفادت أيضا أن الخطط المتعلقة بإنشاء هيئة الأسماء الجغرافية لموزامبيق قد وصلت مرحلة متقدمة.
    Resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al establecimiento y a los mandatos de los órganos subsidiarios establecidos por el Consejo con arreglo al Artículo 29 de la Carta de las Naciones Unidas UN قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بإنشاء وولايات الهيئات الفرعية التي أنشأها المجلس بموجب المادة ٢٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    Subrayando la importancia de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo, UN إذ تشدد على أهمية المعاهدات المعترف بها دوليا المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف مناطق العالم،
    La recomendación de establecer un Foro de la Verdad y la Reconciliación tampoco se cumplió. UN كذلك لم يمتثل للتوصية المتعلقة بإنشاء محفل لتقصي الحقائق والمصالحة.
    La asistencia tuvo como resultado la aplicación del plan de reforma de la justicia para establecer una dependencia de planificación estratégica y programación UN أسفر ذلك عن تنفيذ خطة إصلاح القضاء المتعلقة بإنشاء وحدة للتخطيط والبرمجة الاستراتيجية
    La función de la CESPAP era facilitar el proceso para la creación efectiva de asociaciones entre los sectores público y privado. UN وتمثل دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تيسير العملية المتعلقة بإنشاء الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En el documento se examinan diversas cuestiones relacionadas con el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas y no se incluyen conclusiones definitivas. UN وتستعرض هذه الورقة عددا من المسائل المتعلقة بإنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية دون الوصول إلى استنتاجات محددة.
    Todas estas prácticas infringen las normas relativas a la creación de puestos y la contratación de personal. UN وتمثل جميع تلك الممارسات عمليات تحايل على النظم اﻷساسية المتعلقة بإنشاء الوظائف وتعيين الموظفين.
    Deseamos recalcar especialmente que el único objetivo de esta iniciativa fue encontrar soluciones a problemas relativos al establecimiento y el fortalecimiento de la seguridad paneuropea y, consiguientemente, de la seguridad internacional. UN ونود أن نركــز علــى أن الهــدف الوحيد من هذه المبادرة كان إيجاد حلول لﻷسئلة المتعلقة بإنشاء وتعزيز أمن شامل في أوروبا ومن ثم أمن دولي.
    El Secretario General estuvo de acuerdo con la recomendación del Grupo de Reforma relativa al establecimiento del Consejo. UN وقد أيد الأمين العام توصية فريق إعادة التصميم المتعلقة بإنشاء المجلس المذكور.
    Apoyamos la recomendación de crear una ventanilla independiente dentro del Fondo dedicada a las medidas de rehabilitación y de fomento de la confianza. UN ونحن نؤيد التوصية المتعلقة بإنشاء شبــاك متميز في إطار الصنـــدوق لتدابيــر اﻹنعاش وبنــاء الثقة.
    Asimismo, esperamos con interés la conclusión de las negociaciones sobre una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental. UN وبالمثل، نتطلع إلى إكمال المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.
    V. Intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el funcionamiento efectivo de las instituciones nacionales UN سادسا - تبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بإنشاء المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة
    relativo al establecimiento del Departamento Administrativo de Asuntos de la Juventud UN المتعلقة بإنشاء الإدارة التنظيمية للشباب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus