Muchos Gobiernos, incluido el del Canadá, están haciendo frente a decisiones presupuestarias difíciles. | UN | تواجه حكومات كثيرة من بينها كندا صعوبات في قراراتها المتعلقة بالميزانية. |
Tema 5: Cuestiones financieras, presupuestarias y ADMINISTRATIVAS | UN | المسائل المالية واﻹدارية والمسائل المتعلقة بالميزانية |
RESUMEN DE LAS PRINCIPALES CUESTIONES presupuestarias 360 | UN | موجز للمسائل الرئيسية المتعلقة بالميزانية 389 |
A los efectos administrativos y presupuestarios, las oficinas de enlace de Belgrado y Zagreb se consideran parte de la UNTAES. | UN | ويعامل مكتبا الاتصال لﻷمم المتحدة في بلغراد وزغرب كجزء من اﻹدارة الانتقالية لﻷغراض اﻹدارية واﻷغراض المتعلقة بالميزانية. |
En cuanto a la cuestión que se está discutiendo, ya ha declarado que los procedimientos presupuestarios no se habían seguido rigurosamente. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة التي يجري مناقشتها، وأنه قد أعلن فعلا أن اﻹجراءات المتعلقة بالميزانية لا تتبع بصورة دقيقة. |
Además, se establecen medidas de cooperación en cuestiones ADMINISTRATIVAS y de personal y en materia financiera y presupuestaria. | UN | وينص الاتفاق أيضا على التعاون في المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين واﻹدارة والمسائل المتعلقة بالميزانية والمالية. |
Es de esperar que el debate sobre el proyecto de presupuesto permita corregir esta situación. | UN | واﻷمل معقود على أن تؤدي المناقشة المتعلقة بالميزانية المقترحة إلى معالجة هذه الحالة. |
CUESTIONES FINANCIERAS, presupuestarias Y ADMINISTRATIVAS DEL PNUD | UN | المسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية واﻹدارة |
Es particularmente importante para alcanzar un equilibrio entre las consideraciones presupuestarias y de otra índole. | UN | ومن الهام بوجه خاص تحقيق التوازن بين الاعتبارات المتعلقة بالميزانية وغيرها من الاعتبارات. |
El nivel de gastos inferiores a lo previsto sugiere que la Operación debería continuar perfeccionando las hipótesis presupuestarias. | UN | ويوحي المستوى المتوقع لعدم استنفاد الاعتماد بأنه ينبغي للعملية أن تواصل تحسين الافتراضات المتعلقة بالميزانية. |
Las peticiones presupuestarias de la Corte son siempre modestas y nuestras solicitudes para 2008 a 2009 serán particularmente limitadas. | UN | وطلبات المحكمة المتعلقة بالميزانية متواضعة دائماً، وستكون طلباتنا للفترة من 2008 إلى 2009 منضبطة بشكل خاص. |
Mi delegación tenía previsto limitar su declaración a las cuestiones presupuestarias de la resolución. | UN | وقد كان وفدي ينوي أن يقصر بيانه على جوانب القرار المتعلقة بالميزانية. |
Esa es, en realidad, una función de la Quinta Comisión, en donde pueden tomarse en cuenta todas las consideraciones presupuestarias. | UN | وذلك هو الدور السليم للجنة الخامسة، حيث يمكن أن يؤخذ بعين الاعتبار النطاق الكامل للاعتبارات المتعلقة بالميزانية. |
Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos: Asuntos financieros, presupuestarios y administrativos | UN | مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع: المسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية والشؤون اﻹدارية |
Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos: Asuntos financieros, presupuestarios y administrativos | UN | مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع: المسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية والشؤون اﻹدارية |
Se continuará aplicando una política fiscal estricta, conforme a los requisitos presupuestarios de Maastricht. | UN | وسوف تستمر السياسة المالية في التشدد، حسب شروط معاهدة ماسترخت المتعلقة بالميزانية. |
A su vez, ello ha permitido que el Gobierno, tras años de austeridad, reoriente las prioridades de su política presupuestaria. | UN | وقد أتاح هذا بدوره للحكومة، بعد سنوات من التقشف، أن تعيد تركيز الأولويات في سياستها المتعلقة بالميزانية. |
El procedimiento presupuestario no permite que la Quinta Comisión celebre consultas oficiosas sobre el proyecto de presupuesto por programas antes de disponer de los informes de la Comisión Consultiva y del CPC. | UN | وقال إن اﻹجراءات المتعلقة بالميزانية لا تتيح المجال للجنة الخامسة لتكريس مشاورات غير رسمية بشأن مشروع الميزانية البرنامجية قبل حصولها على تقارير اللجنة الاستشارية ولجنة البرنامج والتنسيق. |
Esa serie de informes sobre la ejecución del presupuesto permitirá a la Comisión Consultiva presentar recomendaciones a la Asamblea General teniendo en cuenta informes detallados y datos exactos sobre ejercicios económicos anteriores. | UN | وسيتيح تقديم تقارير اﻷداء في مثل هذا التوقيت للجنة الاستشارية تقديم توصيات إلى الجمعية العامة تأخذ في الاعتبار تقارير اﻷداء الدقيقة المتعلقة بالميزانية وبيانات الفترات المالية السابقة. |
La Comisión no está en condiciones de adoptar medidas respecto de las exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas que ahora tiene ante sí. | UN | فاللجنة ليست في موقف يمكنها من اتخاذ اجراء بشأن البيانات المعروضة عليها حاليا عن اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية. |
ii) Aumento del porcentaje de informes sobre el presupuesto y de informes de ejecución presentados dentro de plazo | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بالميزانية والأداء المقدمة بحلول الموعد النهائي لتقديم الوثائق |
En la medida de lo posible, las cuestiones relacionadas con el presupuesto ordinario deberían tratarse en el contexto del examen general de los asuntos del presupuesto ordinario. | UN | ويجب، ما أمكن، تناول الأمور المتعلقة بالميزانية العادية في سياق النظر الشامل في مسائل الميزانية العادية. |
La Junta observó asimismo la aplicación de las recomendaciones siguientes, relativas al presupuesto: | UN | ٣٩ - كذلك أحاط المجلس علما بتنفيذ التوصيات التالية المتعلقة بالميزانية: |
Las obligaciones por liquidar correspondientes al presupuesto ordinario siguen siendo válidas durante los 12 meses siguientes al final del bienio al que se refieren. | UN | وتظل التزامات الفترة الحالية المتعلقة بالميزانية العادية سارية مدة اثني عشر شهرا بعد نهاية فترة السنتين المرتبطة بها. |
Los parámetros presupuestarios se indican en los párrafos 37 a 40 del documento presupuestario. | UN | وترد البارامترات المتعلقة بالميزانية في الفقرات 37 إلى 40 من وثيقة الميزانية. |
Los procedimientos relativos al presupuesto son idénticos a los descritos en relación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | والإجراءات المتعلقة بالميزانية تتطابق مع الإجراءات المبينـة فيما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا السابقة. |
Las propuestas que se formulen en el futuro a este respecto se incluirían en las propuestas del Secretario General en relación con el presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | وستدرج الاقتراحات المقبلة في هذا الصدد في مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧. |
La Unión Europea desea subrayar nuevamente que las consultas de la Comisión deberían haberse limitado a asuntos relacionados con el presupuesto. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد مرة أخرى أن مشاورات اللجنة كان يتعين أن تقتصر على الجوانب المتعلقة بالميزانية. |