"المشترك بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conjunto de
        
    • conjunta de
        
    • conjunto del
        
    • Mixto de
        
    • de las
        
    • Interinstitucional de
        
    • conjunta entre
        
    • común de
        
    • conjunto entre
        
    • Compras entre
        
    • conjuntamente por
        
    • en común
        
    • conjunta del
        
    • común denominador
        
    • cooperación entre
        
    Programa conjunto de promoción de los derechos humanos del PNUD y el ACNUDH UN برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين البرنامج الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان
    Esos países también son beneficiarios de un proyecto conjunto de la CEPA y el Banco Mundial referente a un programa de transportes subsahariano. UN كما تستفيد هذه البلدان من المشروع المشترك بين اللجنة الاقتصادية لافريقيا، وابنك الدولي بشأن برنامج النقل لجنوب الصحراء.
    La campaña sobre violencia contra la mujer era un ejemplo excelente de la labor conjunta de los organismos de las Naciones Unidas para producir resultados. UN وقال إن حملة مناهضة العنف ضد المرأة هي مثال ممتاز للعمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نتائج.
    El programa conjunto del PNUD y el Centro de Derechos Humanos financia esas actividades. UN وتمول هذه اﻷنشطة في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان.
    Esas publicaciones se han distribuido a todas las oficinas exteriores, a los miembros del Consejo de Administración y a los miembros del Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación. UN وقد وزعت هذه على جميع المكاتب الميدانية وأعضاء مجلس الادارة وأعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia para Apoyar el Mejoramiento de las Cuestiones Relativas a la Propiedad en Nicaragua UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والسويد لدعم تحسين التصرف في المسائل المتعلقة بالممتلكات في نيكاراغوا
    Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen UN النداء المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والمرافق الصحية في اليمن
    Examen conjunto de las Naciones Unidas/instituciones de Bretton Woods UN الاستعراض المشترك بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز
    Acuerdo conjunto de El Cairo entre los dos líderes de Somalia, Su Excelencia el Sr. Hussein Mohamed Aideed y Su Excelencia el Sr. Ali Mahdi Mohamed UN اتفاق القاهرة المشترك بين الزعيمين الصوماليين، صاحب السعادة السيد حسين محمد عيديد وصاحــب السعــادة السيد علي مهدي محمد
    Programa conjunto de cooperación entre RI y el UNICEF UN برنامج العمل المشترك بين الجمعية واليونيسيف
    Indicó que el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) aportaría al FNUAP una contribución de 2 millones de dólares para actividades del programa multinacional. UN وذكر أن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز سيتبرع بمليوني دولار لصندوق الأمم المتحدة للسكان لكي يقوم بأنشطة في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار.
    La campaña sobre violencia contra la mujer era un ejemplo excelente de la labor conjunta de los organismos de las Naciones Unidas para producir resultados. UN وقال إن حملة مناهضة العنف ضد المرأة هي مثال ممتاز للعمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نتائج.
    Declaración conjunta de la ASEAN y la India sobre la lucha contra el terrorismo; UN الإعلان المشترك بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والهند بشأن مكافحة الإرهاب.
    Declaración conjunta de la ASEAN y la Unión Europea sobre la lucha contra el terrorismo; UN الإعلان المشترك بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والاتحاد الأوربي بشأن مكافحة الإرهاب.
    Con arreglo al programa conjunto del PNUD y del Centro de Derechos Humanos se aprobó la financiación de 14 proyectos sobre diversas actividades de derechos humanos especialmente en las provincias, los distritos, los municipios y las aldeas. UN وفي إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، تمت الموافقة على تمويل ١٤ مشروعا، تشمل أنشطة شتى في مجال حقوق اﻹنسان، وخاصة على صعد المقاطعات واﻷقسام والكميونات والقرى.
    Proyecto conjunto del UNU/IAS, METRA y EFI sobre bosques mundiales, sociedad y medio ambiente UN المشروع المشترك بين مركــز الدراسات العليا بالجامعة ومؤسسة ميترا ومؤسسة إيفي بشأن الغابات والمجتمع والبيئة في العالم
    Como consecuencia de ello el Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación ha incluido este tema en el programa de su próxima reunión. UN ولذلك أدرج الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم هذا البند في جدول أعمال اجتماعه المقبل.
    Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen UN النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن
    Creemos, no obstante, que cabría profundizar la atención a estas áreas a través de una labor conjunta entre las Secretarías de la OEA y de las Naciones Unidas. UN ونعتقد أنه ينبغي لنا التركيز على هذه المجالات من خلال العمل المشترك بين أمانتي منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة.
    Se hicieron arduos esfuerzos para lograr el consenso sobre una declaración final que reflejara la posición común de todos los Estados partes. UN وقد بُذلت جهود مضنية للتوصل إلى إعلان ختامي يحظى بتوافق اﻵراء ويعبر عن الموقف المشترك بين جميع الدول اﻷطراف.
    Otras muchas actividades han sido objeto de trabajo conjunto entre la OCI y las Naciones Unidas. UN وشكلت أنشـــطة عديدة أخـــرى مواضـــيع للعمل المشترك بين منظمـــة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة.
    Grupo de Trabajo de Compras entre Organismos UN الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات
    La repatriación, coordinada conjuntamente por el ACNUR, Mozambique y los países de asilo, se ha realizado sin tropiezos. UN وقد اتسمت بالسلاسة عملية اﻹعادة الى الوطن، التي أجريت بالتنسيق المشترك بين المفوضية وموزامبيق وبلدان اللجوء.
    ¿Pero sabes qué otra cosa tenéis en común el juego y tú? Open Subtitles أتعلم ما هو الشيء المشترك بين المقامرة وما فعلته ؟
    La labor conjunta del ACNUDH, de la Sección y otros asociados logró que se hiciera un estudio sustancial sobre las mujeres excombatientes. UN وقد تمخض العمل المشترك بين المفوضية والقسم وغيرهما من الشركاء على إنتاج دراسة فنية عن المقاتلين السابقين من النساء.
    Ante todo, creo que debemos tener en cuenta que el común denominador de todas las culturas y religiones es un mensaje de amor y fraternidad. UN أولا وقبل كل شيء، أعتقد أنه ينبغي لنا أن نتذكر أن القاسم المشترك بين جميع الثقافات والأديان هو رسالة المحبة والأخوة.
    Elaboración de programas y cooperación entre organismos UN وضع البرامج والتعاون المشترك بين الوكالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus