Por iniciativa propia, o a petición de la Cámara o de una de sus comisiones, presta asesoramiento sobre la emancipación social. | UN | وهي تقوم، بمبادرتها الخاصة أو بناء على طلب من المجلس أو أحد لجانه، بتقديم المشورة بشأن التحرر الاجتماعي. |
:: asesoramiento sobre políticas y procedimientos de logística, comunicaciones y tecnología de la información | UN | :: إسداء المشورة بشأن السياسة والإجراءات المتعلقة بمسائل السوقيات وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات |
:: asesoramiento sobre el reclutamiento y formación de 150 oficiales penitenciarios nacionales | UN | :: تقديم المشورة بشأن توظيف وتدريب 150 موظف إصلاح وطني |
Presta apoyo y asesoramiento en materia de formato y diseño a los departamentos y oficinas que editan documentos y publicaciones. | UN | يقدم المشورة بشأن تخطيط شكل، وتصميم الوثائق ويقدم الدعم الى الادارات والمكاتب التي تصنع وتنتج الوثائق والمنشورات. |
Myanmar y Camboya mejoraron la capacidad gubernamental de asesorar sobre las cuestiones de población. | UN | وقامت ميانمار وكمبوديا بتحسين القدرة الحكومية على تقديم المشورة بشأن المسائل السكانية. |
asesoramiento sobre la formulación de un plan nacional de desarme, desmovilización y reinserción | UN | إسداء المشورة بشأن صوغ خطة وطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
asesoramiento sobre la formulación y realización de cursos de capacitación en administración para 30 funcionarios nacionales de prisiones | UN | تقديم المشورة بشأن وضع وتنفيذ دورات تدريبية إدارية لـ 30 من الموظفين الوطنيين العاملين بالسجون |
El mandato de la división de asesoramiento sobre políticas y programación de la entidad sería: | UN | وتشمل ولاية الكيان، في إطار شعبة إسداء المشورة بشأن السياسات والبرمجة، ما يلي: |
Inicialmente, estas clínicas se especializaban en asesoramiento sobre métodos anticonceptivos y la prevención del aborto. | UN | وتركز هذه العيادات أساساً على المشورة بشأن موانع الحمل وأعمال الوقاية من الإجهاض. |
La ONUCI se reunió periódicamente con el PNUD para prestar asesoramiento sobre el proceso. | UN | اجتمعت عملية الأمم المتحدة بانتظام مع البرنامج الإنمائي لتقديم المشورة بشأن العملية. |
:: Ofrecer servicios de asesoramiento sobre esterilidad y apoyo financiero para tratamientos de fertilidad | UN | تقديم خدمات إسداء المشورة بشأن العقم وتقديم الدعم المالي للعلاج لتحقيق الخصوبة |
:: Dos reuniones por mes con los asesores principales del Presidente para prestar asesoramiento sobre un proceso político plenamente inclusivo | UN | :: عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية لتقديم المشورة بشأن إيجاد عملية سياسية جامعة |
Reuniones semanales con los homólogos de la Unión Africana para proporcionar asesoramiento sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas | UN | جرت المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع نظراء من الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
También se prestó asesoramiento sobre la profesionalización de los funcionarios de prisiones | UN | كما تم إسداء المشورة بشأن إكساب موظفي السجون طابع الاحتراف |
ii) Número de comunicaciones enviadas por Estados y otras entidades en que se solicita asesoramiento sobre cómo aplicar las sanciones | UN | ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات الأخرى التي تُلتمس فيها المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير |
ii) Número de comunicaciones enviadas por Estados y otras entidades en que se solicita asesoramiento sobre cómo mejorar el cumplimiento | UN | ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات الأخرى التي تُلتمس فيها المشورة بشأن سبل تحسين الامتثال |
La EULEX se hizo presente en la escena del crimen y prestó asesoramiento sobre medidas de seguimiento coordinadas. | UN | وحضر أفراد من بعثة الاتحاد الأوروبي إلى مسرح الجريمة وقدّمت المشورة بشأن تنسيق إجراءات المتابعة. |
Otro consultor trabajó con la Oficina durante tres semanas prestando asesoramiento en la reunión de estadísticas y la preparación de informes. | UN | وعمل خبير استشاري آخر لدى المكتب على طوال فترة ثلاثة أسابيع لتقديم المشورة بشأن جمع اﻹحصاءات وإعداد التقارير. |
iii) asesorar sobre las cuestiones financieras relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente los procedimientos de liquidación; | UN | ' ٣ ' تقديم المشورة بشأن المسائل المالية المتعلقة بعمليات حفظ السلم، بما في ذلك بصفة خاصة إجراءات التصفية؛ |
La ONUDI también presta asesoramiento para la creación de órganos gubernamentales de desarrollo regional. | UN | كما تسدي اليونيدو المشورة بشأن عملية إنشاء الهيئات الحكومية للتنمية اﻹقليمية. |
Sin embargo, los Estados Partes deben, además, prestar ayuda a madres e hijos, en particular orientación sobre las alternativas a la lactancia materna. | UN | ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة. |
iii) Los Estados que están elaborando una legislación en materia de competencia pueden solicitar información sobre dicha legislación en otros países y pedir asesoramiento acerca de la redacción de dicha legislación; | UN | `٣` طلبات من دول في سبيلها الى وضع قوانين للمنافسة لموافاتها بمعلومات عن قوانين المنافسة في البلدان اﻷخرى والتماس المشورة بشأن وضع قوانين المنافسة الخاصة بها؛ |
La Dependencia tendría sumo agrado en prestar asesoramiento respecto de esas normas y procedimientos internos. | UN | ويسر الوحدة اسداء المشورة بشأن هذه القواعد والاجراءات الداخلية. |
Ese servicio facilita información sobre las condiciones de trabajo en Alemania y asesora sobre los lugares, familias y centros a que han de acudir en caso de necesidad. | UN | وتقدم الدائرة معلومات عن ظروف العمل في ألمانيا كما تسدى المشورة بشأن اﻷماكن واﻷسر والمراكز التي ينبغي الاتصال بها في حالة احتياجهن إلى مساعدة. |
Puede además celebrar consultas sobre cualquier cuestión relativa a los derechos humanos y ayudar a la educación pública y a la difusión del conocimiento sobre los derechos y los métodos para su protección. | UN | كما يجوز لها إسداء المشورة بشأن أية مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وأن تقدم المساعدة في توعية الجمهور وفي نشر المعرفة عن الحقوق وأساليب حمايتها. |
El Sr. Paschke ha solicitado nuestra opinión sobre estas cuestiones. | UN | ويلتمس السيد باشكي المشورة بشأن المسائل السابق ذكرها. |
ii) Eventual asesoramiento de la NASA para mejorar las capacidades de la estación chilena de rastreo de satélites; | UN | ' ٢ ' امكانية اسداء ناسا المشورة بشأن زيادة قدرة المحطة الشيلية لتتبع السواتل ؛ |
Durante la primera mitad de 2006, se constituyó un grupo de trabajo interdepartamental para que asesorara sobre la definición del mandato del Fondo. | UN | 3 - وخلال النصف الأول من عام 2006، أنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات لتقديم المشورة بشأن وضع اختصاصات الصندوق. |
Dar consejos sobre los riesgos específicos que puede presentar la sustancia o mezcla, tales como los productos de combustión peligrosos que se forman cuando aquéllas arden. | UN | إسداء المشورة بشأن الأخطار المحددة التي قد تنشأ عن المادة الكيميائية، مثل نواتج الاحتراق الخطرة التي تتكون عند احتراق المادة أو المخلوط. |