Incluidos los gastos de salida y llegada y el exceso de equipaje acompañado. | UN | شاملة المصاريف النثرية في محطات السفر والوزن الزائد للحقائب المصحوبة براكب. |
Si se opta por el entierro en la localidad, podrán reembolsarse los gastos razonables que se efectúen con ese objeto. | UN | وفي حالة اختيار الدفن في مكان الوفاة، يجوز رد المصاريف المتكبدة في الدفن في حدود مبلغ معقول. |
Cuantía del subsidio de educación cuando los gastos de educación se hacen en las monedas y los países abajo indicados | UN | استحقاقات منحة التعليم المعمول بها في الحـالات التي تُدفــع فيهـــا المصاريف التعليمية بعملات محددة وفي بلدان محددة |
La Comisión no pudo probar la índole ofensiva de las acciones del acusado, y la denuncia se rechazó con costas. | UN | ولم تتمكن اللجنة من إثبات الطابع العدواني للتصرفات من جانب المتهم وتم رفض الشكوى مع تحميلها المصاريف. |
Pero en 2001, el Gobierno mostró cierta renuencia a pagar cualquier parte de los gastos. | UN | ولكن حكومة ليبريا ترددت في عام 2001 في دفع أي من هذه المصاريف. |
El objetivo es retener en el presupuesto básico únicamente los gastos que se relacionan con el apoyo al proceso intergubernamental. | UN | والهدف هو ألا يتم الإبقاء في الميزانية الأساسية إلا على المصاريف التي تتصل بدعم العملية الحكومية الدولية. |
Si se opta por el entierro en la localidad, podrán reembolsarse los gastos razonables que se efectúen con ese objeto. | UN | وفي حالة اختيار الدفن في مكان الوفاة، يجوز رد المصاريف المتكبدة في الدفن في حدود مبلغ معقول. |
¿A quién le importan los gastos generales si estos problemas en realidad se resuelven? | TED | من يهتم بماهية المصاريف العامة اذا كانت هذه المشاكل في الحقيقة تحل؟ |
Salga todo lo que desee. Sólo quiero alguien para compartir los gastos. | Open Subtitles | خذ حريتك كما تشاء أريد شخصًا اتقاسم معه المصاريف فقط |
La moto y yo estamos bien, así que estoy devolviéndote los gastos médicos y de reparación de la moto. | Open Subtitles | الدراجة البخارية وأنا على ما يرام لذا أنا أعيد المصاريف الطبية وأجور تصليح الدراجة البخارية إليكِ |
Un beneficio indirecto de esta forma de apoyo es la reducción de los gastos en comparación con la prestación de apoyo para la realización de estudios en Austria. | UN | واﻷثر الجانبي اﻹيجابي لهذا الشكل من الدعم هو تخفيض المصاريف بالمقارنة مع الدعم المقدم للدراسة في النمسا. |
Todos los gastos directos, incluidos los sueldos y el costo de los artículos vendidos, se sufragan con los ingresos brutos. | UN | وتدفع جميع المصاريف المباشرة، بما في ذلك اﻷجور وكلفة السلع المبيعة، من اﻹيرادات الاجمالية. |
los gastos suplementarios para la Organización se limitarían a los gastos de viaje y dietas para los miembros del tribunal y los relatores. | UN | وتقتصر المصاريف التكميلية التي تتحملها المنظمة على تسديد تعويضات السفر واﻹقامة ﻷعضاء المحكمة وللمقررين. |
Estos abarcan tanto la transmisión por vía electrónica de información sobre los gastos como el despacho por correo de una serie de informes elaborados sobre el terreno. | UN | وهذا يتضمن إرسال بيانات المصاريف الكترونيا وكذلك إرسال سلسلة من التقارير المتولدة من الميدان باستخدام الحقيبة. |
También se puede proceder al seguimiento de los gastos y los recibos en relación con los proyectos. | UN | ويمكن اﻵن أيضا تتبع المصاريف والايرادات لكل مشروع. |
El tribunal malasio ordenó que la moción del Relator Especial se desestimara con costas, que se fijaran las costas y que el acusado las pagara y presentara su defensa en un plazo de 14 días. | UN | وحكمت المحكمة برد طلب المقرر الخاص نهائيا وبتقدير المصاريف وإلزامه بدفعها فورا، وبأن يصدر دفاعه ويقدمه خلال ١٥ يوما. |
15. La asistencia del ACNUR en forma de subsidios de subsistencia y pago de honorarios médicos se mantendrá como en 1994. | UN | ٥١- ستظل المساعدة التي تقدمها المفوضية في شكل منح إعالة وتغطية المصاريف الطبية كما كانت عليه في ٤٩٩١. |
Y su esposa encuentra todos los cargos de este lugar llamado Partido Ejecutivo. | Open Subtitles | وزوجته اكتشفت كل هذه المصاريف من مكان يطلق عليه التنسيق التنفيذي |
esos gastos son distintos de los gastos que se reembolsan mediante los viáticos para viajes. | UN | ولا علاقة لهذه المصاريف بتلك التي تدفع على سبيل بدل السفر اليومي. |
Los alumnos de las escuelas públicas deben abonar unos derechos razonables con objeto de igualar la distribución de los costos. | UN | ويتعيﱠن على طلبة المدارس الحكومية تسديد نصيب معقول من تكاليف الدراسة من باب تحقيق التكافؤ في توزيع أعباء المصاريف. |
El Contratista reembolsará prontamente a la Autoridad el monto de esos gastos, que será adicional a las sanciones pecuniarias que le sean impuestas de conformidad con las disposiciones del presente contrato o de los reglamentos. | UN | وعلى المتعاقد أن يسدد فورا للسلطة مبلغ هذه المصاريف. وتضاف تلك المصاريف إلى أي غرامات مالية قد تفرض على المتعاقد عملا بأحكام هذا العقد أو النظام. |
Hablando de dinero, tengo una pequeña cuenta de gastos que pensé en dejar con usted, por viajes y accesorios. | Open Subtitles | بالحديث عن النقود هناك بعض المصاريف القليلة التى يجب ان اناقشها معك خاصة بالانتقالات و النفقات |
Los camioneros pueden obtener divisas para pagar derechos de tránsito y otros desembolsos que han de efectuarse en los países de tránsito. | UN | ويمكن لسائقي الشاحنات أن يحصلوا على العملات الصعبة لدفع رسوم المرور العابر وغيرها من المصاريف المطلوبة في بلدان العبور. |
Por esa razón había aumentado el número de juicios entablados contra las misiones diplomáticas, lo cual había acarreado una publicidad muy perjudicial y mayores gastos por concepto de asistencia jurídica para las misiones en cuestión. | UN | ولهذا السبب، ازداد عدد القضايا المرفوعة أمام المحاكم ضد البعثات، مما تسبب في سمعة سلبية للغاية وفي مزيد من المصاريف القانونية بالنسبة للبعثات المعنية باﻷمر. |
Los testigos o peritos suplementarios o aquellos cuyos nombres fueran comunicados al Fiscal fuera de plazo serán citados a petición del acusado y corriendo con los gastos a su cargo. | UN | ويكلف بالحضور الشهود أو الخبراء اﻹضافيون أو الذين قدمت أسماؤهم إلى المدعي العام بعد انتهاء المهلة المحددة، بناء على طلب المتهم ومع تحمله المصاريف. |
La Secretaría debe explicar el uso y el funcionamiento del fondo para imprevistos. | UN | كما ينبغي لﻷمانة العامة أن توضح استعمال رصيد المصاريف الطارئة وعمله. |
Además, el gasto comprende la contabilización de 17.900 dólares por concepto de pagos efectuados durante el período anterior. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتضمن النفقات تدوين مبلغ قدرة ٩٠٠ ١٧ دولار لتسديد المصاريف المتكبدة خلال الفترة السابقة. |
Sí, pero luego el sistema te expulsó por impago de la matrícula. | Open Subtitles | أجل، لكن بعد ذلك رفضهم البرنامج بسبب عدم دفع المصاريف |