"النقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • potable
        
    • limpia
        
    • no contaminada
        
    • salubre
        
    • pura
        
    • puros
        
    • dulce
        
    • puro
        
    • apta para el consumo
        
    • reúnan las debidas condiciones
        
    • pureza
        
    • puras
        
    • no contaminante
        
    • prístino
        
    • depurada
        
    Aunque nos enorgullecemos por los adelantos tecnológicos, hay gente que aún muere debido a la falta de agua potable. UN وعلى الرغم من أننا نزهو باﻹنجازات التكنولوجية، فإن الناس لا يزالون يموتون بسبب نقص المياه النقية.
    El Comité alienta al Estado Parte a reunir datos sobre abastecimiento de agua potable y servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات المتعلقة بإمكانيات الحصول على المياه النقية والمرافق الصحية.
    Han proporcionado agua potable a 1.300 millones de personas en el último decenio. UN ووفّرت مياه الشرب النقية لـ 1.3 مليار شخص خلال العقد الماضي.
    Todo esta hermosa agua limpia procedente directamente del grifo... escurriendo por mi pared. Open Subtitles كل تلك المياة النقية الجميلة تنساب عبر الحنفية اللصيقة على حائطي
    Tema sectorial: Aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento UN الموضوع القطاعي: المياه العذبة، بما في ذلك إمدادات المياه النقية والمأمونة والصرف الصحي
    ii) Aumento del porcentaje de viviendas en los campamentos de refugiados con instalaciones de suministro de agua, incluso de agua potable UN ' 2` زيادة نسبة مخيمات إيواء اللاجئين المزودة بمرافق المياه النقية داخل المباني، بما في ذلك مياه الشرب
    ii) Aumento del porcentaje de viviendas con instalaciones salubres de suministro de agua, incluida agua potable, en los campamentos de refugiados UN ' 2` زيادة نسبة مخيمات إيواء اللاجئين المزودة بمرافق المياه النقية داخل المباني، بما في ذلك مياه الشرب
    El abastecimiento de agua potable insuficiente e inadecuada representa un problema constante para la salud de la población mundial. UN ويمثل نقص وعدم كفاية توفير مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي مشكلة مستمرة لصحة سكان العالم.
    Se han cavado centenares de pequeños estanques para recoger el agua de lluvia y también se están cavando pozos para proporcionar agua potable a la población. UN فقد تم بناء مئات من الخزانات الصغيرة لتجميع مياه اﻷمطار بالاضافة إلى حفر اﻵبار لتوفير مياه الشرب النقية للسكان.
    Las minas y otro material bélico no detonado representan un peligro constante y escasean los suministros de agua potable. UN وتشكل اﻷلغام والذخيرة غير المنفجرة خطرا دائما، ولا تتوفر المياه النقية إلا قليلا.
    Los representantes de las autoridades señalaron que la situación sanitaria se caracterizaba por la falta de agua potable y de suministros médicos suficientes. UN وأعلن ممثلو السلطات أن الحالة الصحية تتسم بنقص المياه النقية الصالحة للشرب واللوازم الطبية غير الكافية.
    La pobreza queda demostrada por la falta de acceso a servicios básicos, como abastecimiento de agua potable, atención médica, educación y electricidad. UN فالفقر يبدو في عدم إمكانية الوصول إلى بعض الخدمات الاجتماعية اﻷساسية مثل توفير المياه النقية والرعاية الصحية والتعليم والكهرباء.
    En la mayor parte de las zonas accesibles se abasteció de agua potable y suministros médicos. UN وكانت ومياه الشرب النقية واﻹمدادات الطبية متوفرة في أغلب المناطق التي يمكن الوصول إليها.
    Dicen que tienes una especie de dura y limpia pulcritud que les gusta. Open Subtitles قالوا إنك تملك نوعاً من الأناقة الصارمة النقية التي تروق لهم
    Se ha prestado especial atención a la educación, la salud, la mortalidad maternoinfantil y el abastecimiento de agua limpia en la zona del Mar Aral. UN وإنها أولت اهتماما خاصا للتعليم والصحة ووفيات اﻷمهات واﻷطفال واﻹمداد بالمياه النقية في منطقة بحر آرال.
    Casi 1.300 millones de personas carecen de acceso a fuentes de agua limpia y viven de ingresos inferiores a 1 dólar por día. UN وهناك ما يناهز ١,٣ بليون من البشر لا تتوفر لهم سبل الحصول على المياه النقية ويعيشون على دخول تقل عن دولار واحد يوميا.
    Tema sectorial: Aguas dulces, incluido el abastecimiento de agua no contaminada y salubre y saneamiento UN الموضوع القطاعي: المياه العذبة، بما في ذلك إمدادات المياه النقية المأمونة والمرافق الصحية
    Esto crea dos haces de energía pura que son lanzados lejos del agujero negro. Open Subtitles هذا يصنع حزمتان من الطاقة النقية تتفجّر في طريقها خارج الثقب الأسود
    Empeorará la escasez de medicinas y productos ecológicamente puros y las familias de los afectados por el desastre de Chernobyl se verán virtualmente sin servicios sociales. UN والنقص في اﻷدويــة والمنتجات النقية بيئيا سيزداد حدة، وأسر القائمين على تصفية آثار كارثة تشيرنوبيل ستحرم كليا تقريبــا مـن شتى الخدمات الاجتماعية.
    La disponibilidad de recursos de agua dulce y de tierras en vista del aumento de población supone una cuestión de desarrollo fundamental en muchos países africanos. UN إن إتاحة المياه النقية وموارد اﻷرض للسكان المتزايدين تشكل مسألة إنمائية هامة بالنسبة لكثير من البلدان اﻷفريقية.
    El transistor solía ser un dispositivo grande y voluminoso, hasta la invención del circuito integrado basado en obleas de silicio cristalino puro. TED الترانزستور كان جهاز ضخم كبير، حتى اختراع الدائرة المتكاملة على أساس رقائق السيليكون النقية البلورية.
    También está preocupado por el deterioro del estado de salud de los niños, principalmente por la escasez de alimentos, medicamentos y agua apta para el consumo humano. UN ويقلقها كذلك التدهور في الحالة الصحية لﻷطفال الناجم أساساً عن العجز في اﻷغذية واﻷدوية والمياه النقية.
    b) Acceso a aguas que reúnan las debidas condiciones: objetivo 20; UN )ب( حصول السكان على المياه النقية: الهدف ٠٢؛
    Para ello se ha definido una estructura organizativa, se ha formulado un plan de capacitación nacional y de educación de los pacientes y sus familias, y se ha asegurado la provisión de productos biológicos de alta pureza. UN وللبرنامج هيكل إداري يوفر التدريب والتثقيف للمرضى وأسرهم، ويمدهم بالمنتجات البيولوجية النقية.
    En la mayoría de los casos, los toxicómanos albaneses no consumen drogas puras. UN وفي أغلب الحالات لا يتعاطى مستخدمو المخدرات الألبانُ هذه المخدرات بحالتها النقية.
    Se proporcionará asistencia en la esfera de la mitigación, la adaptación y el acceso a la energía no contaminante. UN وسيتم تقديم المساعدة في مجالات التخفيف، والتكيف، والحصول على الطاقة النقية.
    Y lo que quiero con estas fotografías es crear una discusión sobre lo que tenemos que es lo prístino del planeta y lo que debemos mantener en él. Si queremos vivir, tenemos que tener algún equilibrio en nuestra vida. TED وما أردناه من تلك الصور هو إنشاء نقاش حول ما لدينا من الطبيعة النقية وما يجب علينا أن نبقيه في هذه الطبيعة إن أردنا أن نعيش ، للحصول على بعض الإتزان في حياتنا
    Las campañas del Gobierno para educar al público respecto de la necesidad de utilizar sólo el agua depurada han sido efectivas en cierta medida. UN وقد حققت الحملات التي نظمتها الحكومة لتوعية الجمهور بضرورة استخدام المياه النقية فقط قدرا من النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus