"الواحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • único
        
    • uno
        
    • Wahid
        
    • única
        
    • un mismo
        
    • solo
        
    • El
        
    • misma
        
    • La
        
    • los
        
    • sola
        
    • al
        
    • cada una
        
    • por persona
        
    • más
        
    El partido único no puede ser La causa del bloqueo porque no es Cuba La única nación donde hay un solo partido. UN ثــم أن نظام الحزب الواحد لا يمكن أن يكون سبب الحصار، ﻷن كوبا ليست البلد الوحيد ذات الحزب الواحد.
    Para evitar duplicaciones innecesarias, como se recomienda en La Declaración de Viena, considera preferible volver a La solución de un subprograma único. UN وقال إنه لتفادي الازدواجية، كما يوصي بذلك إعلان فيينا، فإنه يرى من اﻷفضل الرجوع إلى حل البرنامج الفرعي الواحد.
    Presentaré ante La Asamblea los 12 proyectos de resolución uno por uno. UN وسأطرح مشاريع القرارات الاثني عشر على الجمعية الواحد تلو اﻵخر.
    Tanto Abdul Wahid como Minni Minawi convinieron en presentar una plataforma de negociación común que se coordinaría con El JEM. UN ووافق عبد الواحد وميني ميناوي على تقديم خطة تفاوضية مشتركة من المقرر تنسيقها مع حركة العدل والمساواة.
    Solicitudes de registro de candidaturas no más de 60% de un mismo género. UN لا تتجاوز طلبات تسجيل الترشيحات 60 في المائة من الجنس الواحد.
    Según las indicaciones de los Tribunales, cada uno de esos seis prófugos sería enjuiciado con arreglo a un procedimiento con acusado único. UN وتفيد إشارات واردة من المحكمتين إلى أن كل من هذه القضايا الست سيبت فيها في إطار محاكمات المتهم الواحد.
    Y ahora, no puedo encontrar al único hombre que realmente me importó. Open Subtitles والآن أنا لا أَستطيعُ إيجاد الرجلِ الواحد إهتممتُ بأبداً حقاً.
    Bueno, El Dr.Goldin estaba en La habitación con, um... El único que salió vivo Open Subtitles حَسناً، الدّكتور جولدن كَانَ في الغرفةِ مَع , الواحد الذي ظَهرَ حيّ.
    Cuando La comisión sea unipersonal El informe será El de su único miembro. UN فإذا كانت اللجنة مؤلفة من عضو واحد يكون التقرير هو تقرير هذا العضو الواحد.
    Actualmente los regímenes de partido único se han convertido en La excepción en todo El continente y El pluralismo en La regla. UN إن أنظمة الحزب الواحد أصبحت اليوم من الشواذ في قارتنا، وباتت التعددية هي القاعدة.
    Analizamos esos temas uno por uno y estudiamos las cuestiones comunes a todos ellos, como las inversiones y las finanzas. UN وقد ناقشنا كل واحد من هذه المواضيع الواحد تلو الآخر وتعرضنا لقضايا مشتركة بينها مثل الاستثمار والتمويل.
    Adoptaremos ahora una decisión sobre los proyectos de resolución I a XXIII, uno por uno. UN سنبُت الآن في مشاريع القرارات من الأول إلى الثالث والعشرين الواحد تلو الآخر.
    Abdel Wahid Mohamed Ahmed tiene un estado de salud muy precario y tiene sólo un pulmón; UN والحالة الصحية لعبد الواحد محمد أحمد سيئة للغاية وله رئة واحدة فقط؛
    Si bien Mini Minawi asistió a ella, Abdul Wahid no lo hizo, pero envió una delegación que trató de aplazarla. UN وفي حين أن ميني مناوي حضر المؤتمر فإن عبد الواحد لم يحضره ولكنه أرسل وفدا عمل على تأخير المؤتمر.
    Nuestra única esperanza es animar a ese hombre, que confíe en sí mismo. Open Subtitles املنا الواحد في دعم هذا الرجلِ فوق. وَمْنحَه الثـقـةَ قدر الامكان.
    No es extraño encontrar varios títulos de propiedad para un mismo bien, todos diferentes y contradictorios, y todos considerados válidos. UN فحالات تعدد سندات الملكية للعقار الواحد ليست نادرة وهذه السندات تكون كلها مختلفة ومتناقضة وتُعتبر كلها صالحة.
    El total de las capturas de las principales especies demersales asciende a unas 425.000 toneladas métricas al año. UN ومجموع الكميات المصادة من أنواع القاع الرئيسية تناهز ٠٠٠ ٤٢٥ طن متري في العام الواحد.
    los tres métodos utilizan diferentes estadísticas económicas, pero tienen como fin obtener una misma estimación. UN وتستخدم الطرائق الثلاث إحصاءات اقتصادية مختلفة لكنها تهدف إلى استخلاص نفس التقدير الواحد.
    Con esta estimación se prevé La adquisición de 18 complejos a un costo de 65,00 dólares por complejo. UN ويشمل المبلغ التقديري الاعتماد اللازم لحيازة ١٨ مبنى بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٦٥ دولار للمبنى الواحد.
    Cuenta también con La gran ventaja de que puede barrer una extensión de hasta 20 metros de ancho de una sola pasada. UN ولهذه الطريقة أيضا ميزة كبيرة هي أنها يمكن أن تغطي نطاقا يصل عرضه إلى ٢٠ مترا في الشوط الواحد.
    Todos los explosivos utilizados durante los cinco años de La segunda guerra mundial equivalen a dos megatones y ahora, como todos sabemos, hay armas nucleares con una potencia explosiva de 50 megatones cada una. UN وقد بلغت جميع المتفجرات التي استخدمت أثناء اﻷعوام الخمسة التي دامتها الحرب العالمية الثانية ميغاطونين، وتوجد اﻵن، كما نعلم جميعاً، أسلحة نووية قدرة السلاح الواحد منها التفجيرية ٠٥ ميغاطنا.
    Estos créditos prevén El pago de una prestación prorrateada para ropa de 200 dólares anuales por persona, durante un período de seis meses. UN رصد اعتماد من أجل سداد بدل الملابس، على نحو نسبي، لفترة ستة أشهر بتكلفة سنوية تبلغ ٢٠٠ دولار للفرد الواحد.
    Habiendo trabajado juntos durante más de un decenio, hemos aprendido mucho acerca del apoyo mutuo de nuestros esfuerzos y de La movilización de recursos. UN وقد تعلمنا من العمل معا طوال أكثر من عقد أشياء كثيرة عن دعم الواحد منا لجهود اﻵخر وعن تعبئة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus