El Iraq deberá facilitar el proceso enviando cuanto antes las notificaciones durante la transacción. | UN | وعلى العراق أن يسهﱢل هذه العملية بتقديم إخطارات بالصفقة بأسرع ما يمكن. |
Los principales contribuyentes tienen que pagar sus cuotas atrasadas cuanto antes y sin condiciones. | UN | وعلى المساهمين الرئيسيين أن يدفعوا اشتراكاتهم المتأخرة بأسرع مـا يمكـن ودون شروط. |
se explicó que eran tareas del Cuarto Grupo, cuya preparación estaba avanzando ya al ritmo más rápido posible. | UN | التي ذكر أنها من مهام المجموعة الرابعة التي كان يسير الاعداد لها بأسرع الخطوات الممكنة. |
Resulta mucho más urgente, entonces, que demos el primer paso lo antes posible. | UN | لذلك من الملح جدا أن نتخذ الخطوة اﻷولى بأسرع وقت ممكن. |
Esperamos sinceramente que este acontecimiento aliente a los otros tres Estados a hacer lo mismo lo más pronto posible. | UN | ونأمل مخلصين أن يشجع هذا التطور الدول الأخرى الثلاث على أن تحذو حذوها بأسرع ما يمكن. |
Es fundamental que se establezca lo más rápida y ampliamente que sea posible. | UN | ومن الجوهري إقامــة هــذا التعاون بأسرع وقت وعلى أشمل نطاق ممكن. |
A tal efecto, es fundamental que se apliquen cuanto antes las siguientes medidas: | UN | ولبلوغ هذه الغاية، من الضروري تنفيذ ما يلي بأسرع وقت ممكن: |
Invitamos a todos los miembros de la comunidad internacional a hacer lo propio cuanto antes. | UN | وندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء بأسرع ما يمكن. |
Se insta a los 13 Estados restantes cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor a que ratifiquen el TPCE cuanto antes. | UN | ويحث الدول الـ 13 الباقية التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على أن تصدق عليها بأسرع ما يمكن. |
Las negociaciones deben reanudarse cuanto antes a fin de lograr un acuerdo. | UN | وينبغي استئناف المفاوضات بأسرع ما يمكن بغية التوصل إلى اتفاق. |
Virgil, se lo estoy diciendo ahora, dispararemos a Destiny... y necesitamos hacerlo lo más rápido posible... y si aún están ahí... serán destruidos. | Open Subtitles | فيرجيل انا اخبرك الان سوف نطلق القدر و نحتاج لكي نفعل ذلك بأسرع ما يمكن و اذا كنت لازلت هناك |
Ustedes cuatro, líbrense de ellos lo más rápido posible pero sean minuciosos. | Open Subtitles | أنتم الأربعة، انقلوهم خارجاً بأسرع ما يمكنكم ولكن كونوا مستفيضين |
Es importante que la remoción se lleve a cabo lo antes posible. | UN | وينبغي إيلاء أولوية للانتهاء من هذا العمل بأسرع ما يمكن. |
Bien, necesito que el laboratorio procese el cuchillo lo más pronto posible. | Open Subtitles | حسنا، نريد تجهيز المختبر لفحص السكين بأسرع وقت حسنا، سيدي |
A fin de garantizar que esas negociaciones prosigan en la forma más rápida e ininterrumpida posible, ninguna de las partes debe adoptar medidas que se anticipen a su resultado. | UN | ومن أجل ضمان سير هذه المفاوضات بأسرع وأسلس ما يمكن، ينبغي ألا يتخذ أي من الطرفين إجراء يفترض مسبقا نتائجها. |
Los presidentes observan que los Estados partes deberían actuar lo más rápidamente que sea posible para notificar al Secretario General de que aceptan las enmiendas. | UN | ويلاحظ الرؤساء أن كل دولة من الدول اﻷطراف ينبغي لها أن تعمل بأسرع ما يمكن على إبلاغ اﻷمين العام بقبولها للتعديلات. |
Se habían preparado una serie de informes con la mayor rapidez posible a fin de volver a mantener una cooperación con los órganos establecidos en virtud de tratados. | UN | وقد تم منذ ذلك الوقت إعداد سلسلة من التقارير بأسرع وقت ممكن من أجل إقامة التعاون من جديد مع الهيئات التعاهدية المعنية. |
Póngase los pantalones, Callahan, y venga de inmediato al depósito de cadáveres. | Open Subtitles | ارتد سروالك كالاهان ,وتعال إلى مشرحة المدينة بأسرع ما يمكنك |
v) Presentara un informe final a la Asamblea General tan pronto como fuera posible, tras el establecimiento de un gobierno sin distinciones raciales elegido democráticamente; | UN | ' ٥ ' القيام بأسرع وقت ممكن، وفي أعقاب إنشاء حكومة غير عنصرية منتخبة ديمقراطيا، بتقديم تقرير نهائي الى الجمعية العامة؛ |
No había nadie en el recibidor y me fui tan rápido como pude. | Open Subtitles | لم يكن هناك أحد وكان يجب أن أخرج بأسرع ما يمكنني |
Como resultado de ello, los materiales de radio se transmiten directamente a las estaciones con mayor rapidez y puntualidad. | UN | وقد نشأ عن ذلك أن أصبحت المواد اﻹذاعية تبث مباشرة إلى مؤسسات البث بأسرع وأبكر مما كان. |
Sí, papá, voy apenas pueda. | Open Subtitles | حسنا يا أبي، أنا سيتم هناك بأسرع ما أستطيع. |
Nosotros retrocedemos también pero ella se detiene, toma su vestido con las manos y camina hacia adelante lo más rápido que puede. | Open Subtitles | ، ثم نعود للخلف أيضاً لكنها تتوقف و تحمل ملابسها في يديها و تركض إلى الأمام بأسرع ما تستطيع |
Ambas partes devolvieron los artículos incautados con más rapidez que en ocasiones anteriores. | UN | وقام الجانبان بإعادة المواد المحجوزة بأسرع مما كان يجري في السابق. |