iii) Mejores marcos institucionales y sistemas legislativos para la reducción del riesgo de desastres | UN | ' 3` تحسين الأطر المؤسسية والنظم التشريعية المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث |
La inclusión de información sobre la reducción de los riesgos de desastre en los programas de estudios primarios, secundarios y universitarios; | UN | إدراج التثقيف المتعلق بالحد من خطر الكوارث في المقررات الدراسية على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي وما بعد الثانوي. |
Algunos acontecimientos multilaterales relacionados con la reducción de los riesgos de desastres | UN | بعض التطورات المتعددة الأطراف فيما يتصل بالحد من خطر الكوارث |
El Gobierno mantiene su compromiso de reducir la violencia contra las mujeres aborígenes. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة بالحد من العنف ضد نساء السكان الأصليين. |
El UNICEF también secundó el intercambio entre regiones de experiencias relativas a la reducción de las disparidades en el acceso a la educación. | UN | ودعمت اليونيسيف أيضا نقل الخبرة عبر الأقاليم فيما يتعلق بالحد من أوجه التفاوت في ما يتصل بإمكانية الحصول على التعليم. |
Fortalecimiento de las iniciativas ambientales mediante la reducción del consumo de combustibles fósiles | UN | تعزيز المبادرات البيئية بالحد من استهلاك الوقود الأحفوري وإنتاج مليون شتلة |
Enviado Especial del Secretario General para la reducción del Riesgo de Desastres y el Agua | UN | مبعوث خاص للأمين العام معني بالحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث وبالموارد المائية |
Con ella se apoyará la aplicación global del Plan de Acción aprobado por la Conferencia Mundial sobre la reducción de los Desastres Naturales celebrada en Yokohama, Japón, en mayo pasado. | UN | وهذا اﻹسهام سيدعم التنفيذ العالمي لخطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية. |
La Conferencia Mundial sobre la reducción de los Desastres Naturales, | UN | إن المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية، |
No obstante, la globalización es un acompañamiento lógico de la reducción del ámbito de la soberanía. | UN | غير أن العولمــة تقترن منطقيا بالحد من نطاق السيادة. |
Medidas relativas a la reducción de la congestión en las cárceles y al control de la legalidad de la detención | UN | التدابير المتعلقة بالحد من اكتظاظ السجون ومراقبة شرعية الاحتجاز |
La mayor atención prestada durante 1997 a la reducción de los desastres se debe en parte a los incendios incontrolables que han azotado a Indonesia. | UN | ويعود تزايد الاهتمام بالحد من الكوارث في عام ١٩٩٧، جزئيا، إلى الحرائق التي تعذرت السيطرة عليها والتي اجتاحت إندونيسيا. |
Al efecto será necesario crear mecanismos que permitan bajar los costos relacionados con la reducción de las emisiones. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي إيجاد آليات تسمح بخفض التكاليف المتصلة بالحد من الانبعاثات. |
Sus prioridades presupuestarias se orientan a la reducción de la pobreza, inclusive la atención básica de la salud y la educación. | UN | فأولويات الميزانيات منوطة بالحد من الفقر، بما في ذلك تقديم الرعاية الصحية اﻷساسية والتعليم. |
La Fiscalía sigue buscando nuevas formas de reducir el tiempo necesario para presentar las pruebas en los juicios. | UN | وتواصل هيئة الادعاء تحديد السبل الكفيلة بالحد من الوقت الذي يستغرقه تقديم الأدلة في المحكمة. |
Solicitó información acerca de las reformas previstas para reducir el número de presos y mejorar las condiciones carcelarias. | UN | وطلبت تفاصيل عن الإصلاحات المزمع تحقيقها فيما يتعلق بالحد من أعداد السجناء وتحسين أوضاع السجون. |
Malasia espera que los países desarrollados refuercen su compromiso de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتأمل ماليزيا بأن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتعزيز التزامها بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Está justificada la atención de la comunidad multilateral sobre control de armamentos. | UN | وهي في رأي الوفد الهولندي تستحق اهتمام الجماعة المتعددة اﻷطراف المعنية بالحد من اﻷسلحة. |
No tenemos interés en limitar o suspender las inspecciones de nuestras instalaciones y actividades nucleares. | UN | إننا غير مهتمين بالحد من أعمال التفتيش على مرافقنا وأنشطتنا النووية أو تعليقها. |
Está mejorando la coordinación interinstitucional en materia de reducción de desastres naturales. | UN | ويجري تحسين التنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بالحد من الكوارث. |
El Relator Especial lamenta no poder transcribirlas por razón del límite de páginas establecido. | UN | ويأسف المقرر الخاص لعدم إمكانه نقلها ﻷسباب تتعلق بالحد المقرر لعدد الصفحات. |
Los Estados Miembros deben cooperar reduciendo sus solicitudes de informes. | UN | وقال إن الدول اﻷعضاء يجب أن تتعاون في هذا المجال بالحد من طلباتها من التقارير. |
El Gobierno de Tailandia ha asignado prioridad nacional a la lucha contra las drogas y aplica firmemente una estrategia doble de reducción de la oferta y de la demanda. | UN | وقد أعطت حكومته أولوية وطنية لمكافحة المخدرات وهي تلتزم بحزم باستراتيجية ذات شقين تتعلق بالحد من العرض والطلب. |
CUADRO DE LOS COMPROMISOS CUANTIFICADOS de limitación y reducción PARA DETERMINAR LOS NIVELES DE EMISIÓN | UN | جدول الالتزامات بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً لغرض تحديد مستويات |
Esto es comprensible teniendo en cuenta la norma vigente de limitación del número de páginas de los informes. | UN | وهذا مفهوم في إطار القاعدة المعمول بها حاليا المتصلة بالحد من عدد الصفحات. |
La secretaría del Decenio proporciona apoyo a proyectos de desarrollo y aplicación de la ciencia y la tecnología en la mitigación de los efectos de los desastres naturales. | UN | وتقدم أمانة العقد الدعم الى المشاريع لتطوير وتطبيق العلم والتكنولوجيا فيما يتعلق بالحد من الكوارث الطبيعية. |
En este nuevo experimento, lo restringimos un poco más para saber el momento en que sale la imagen, y limitamos las categorías a solo "cara" y "paisaje". | TED | في هذه التجربة الجديدة، سنُقلصها قليلًا أكثر، وهكذا نعرف بداية الصورة وسنقوم بالحد من الأصناف إلى "وجه" أو "مشهد". |