En relación con la categoría I, es evidente que la privación de libertad del Sr. Houeiss tiene una base legal, a saber, un juicio. | UN | وفي ما يتعلق بالفئة الأولى، من الواضح أن حرمان السيد حويس من حريته يستند إلى أساس قانوني، وبالتحديد، إلى حكم. |
Esos puestos del cuadro orgánico contarán con la asistencia de tres funcionarios del cuadro de servicios generales, incluido uno de la categoría principal. | UN | وسيعاون شاغلي هذه الوظائف بالفئة الفنية ثلاثة موظفين بفئة الخدمات العامة، منهم موظف بالرتبة الرئيسية. |
Esos puestos del cuadro orgánico contarán con la asistencia de tres funcionarios del cuadro de servicios generales, incluido uno de la categoría principal. | UN | وسيعاون شاغلي هذه الوظائف بالفئة الفنية ثلاثة موظفين بفئة الخدمات العامة، منهم موظف بالرتبة الرئيسية. |
El Consejo también examinó un informe especial y las recomendaciones del grupo de Comisionados encargado de la categoría D concernientes a 636 reclamaciones de la categoría A pendientes de resolución. | UN | ونظر المجلس، أيضا، في تقرير خاص وتوصيات خاصة قدمهما الفريق المعني بالفئة دال بشأن 636 مطالبة مندرجة في الفئة ألف المتعلقة بتكاليف المغادرة ولم تسو بعد. |
N.B. Esto no se aplica a los artículos controlados en la categoría 3. | UN | ملاحظة لا ينطبق ذلك على الأصناف المشمولة بالفئة 3. |
Con respecto a la categoría I, aparentemente la privación de libertad tiene base jurídica, concretamente un fallo judicial. | UN | وفيما يتعلق بالفئة الأولى، فإن الحرمان من الحرية، يقوم، فيما يبدو، على أساس قانوني، وهو حكم قضائي. |
En cuanto a la categoría V, cabe también señalar que el grupo nunca se ha puesto en contacto con el Gobierno de Sudáfrica en relación con una entidad con el nombre de Huber Chris. | UN | وفيما يتعلق بالفئة الخامسة، ينبغي الإشارة أيضا إلى أن الفريق لم يفاتح جنوب أفريقيا أبدا بشأن كيان باسم هوبركريس. |
En lo relativo a la categoría I, una delegación preguntó por qué no había ninguna indicación de una transferencia de 10 millones de dólares al Chad. | UN | وسأل أحد الوفود، فيما يتصل بالفئة الأولى، عن سبب عدم ورود إشارة إلى تحويل 10 ملايين دولار إلى تشاد. |
Cuadro 2 Correcciones en la categoría " A " : sustitución de la cantidad superior por la cantidad inferior | UN | الجدول 2- التصويبات المتعلقة بالفئة " ألف " : الانتقال من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى |
Además, nada indicaba que las contribuciones que recibía el ACNUR por medio de la categoría II de la Reserva Operacional irían a parar al Presupuesto del Programa Anual si esta categoría desapareciese. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد ما يوحي بأن المساهمات التي ترد إلى المفوضية من خلال الفئة الثانية ستصل إلى الميزانية البرنامجية السنوية إن توقف العمل بالفئة الثانية. |
A efectos de realizar dichas actividades se constituyó un grupo de expertos sobre la categoría 2 del Instrumental, bajo la dirección de Emmanuel Fiani (Francia). | UN | وأُنشئ فريق خبراء معني بالفئة 2 من مجموعة الأدوات للقيام بهذه الأنشطة، برئاسة إيمانويل فياني، فرنسا. |
El total de los puestos asignados al Servicio de Cuotas está constituido por cuatro puestos del cuadro orgánico y cinco puestos del cuadro de servicios generales. | UN | وتضم الوظائف الملحقة بهذه الدائرة في مجملها أربع وظائف بالفئة الفنية وخمس وظائف بفئة الخدمات العامة. |
Se supone que la tasa de vacantes será del 10% y que se concederá el ajuste por lugar de destino correspondiente a Nueva York a sólo 11 de los 82 funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | إذ يفترض وجود شواغر بنسبة ١٠ في المائة وصرف تسوية مقر العمل بنيويورك ﻟ ١١ موظفا من اﻟ ٨٢ موظفا بالفئة الفنية وما فوقها. |
• Preparación de proyectos de anuncios de vacantes para puestos de todas las categorías del cuadro orgánico. | UN | ● إعداد مشاريع إعلانات عن الشواغر للوظائف بالفئة الفنية في جميع الرتب. |
• La CEPAL concedió subsidios por funciones especiales a cinco funcionarios del cuadro orgánico y uno del cuadro de servicios generales. | UN | ● منحت اللجنة البدل الخاص للوظيفة إلى خمسة موظفين بالفئة الفنيــة وإلى موظف واحــد بفئـة الخدمــات العامــة. |
• Aprobación de la adscripción o la transferencia entre organismos de funcionarios del cuadro orgánico en el mismo lugar de destino. | UN | ● الموافقة على اﻹعارة فيما بين الوكالات على نقل الموظفين بالفئة الفنية داخل مركز العمل. |
El puesto de Coordinador debería clasificarse a nivel superior del cuadro orgánico y debería ser desempeñado por un funcionario con sólidas calificaciones jurídicas. | UN | وينبغي تصنيف وظيفة المنسق في رتبة عليا بالفئة الفنية، وشغلها بموظف ذي مؤهلات قانونية قوية. |
El grupo " F1 " recomendó que se indemnizaran los pagos efectuados a los rehenes de la siguiente forma: | UN | وقد أوصى الفريق المعني بالفئة " واو-1 " بتعويض المدفوعات التي قُدمت للرهائن على أساس أن: |
Desechos clasificados como clase 5.1 conforme al ADR. | UN | نفايات مصنفة بالفئة 5.1 طبقاً للإتفاق الأوروبي المتعلق بالقواعد الدولية للنقل البري للبضائع الخطرة. |
II. ANÁLISIS DE las reclamaciones DEL PAKISTÁN REALIZADO POR EL grupo ENCARGADO DE las reclamaciones de categoría " A " | UN | ثانيا - التحليل الذي أجراه الفريق المعني بالفئة " ألف " للمطالبات الباكستانية المتعلقة بالمغادرة |
E. Metodología de las reclamaciones D2 58 - 75 19 | UN | هاء - المنهجية الخاصة بالفئة دال/٢ ٨٥ - ٥٧ ٩١ |
En primer lugar, los dictámenes del informe sobre la primera serie de reclamaciones " E2 " no son compatibles con el derecho general de los contratos. | UN | فأولاً، تتنافى اﻵراء التي يتضمنها التقرير المتعلق بالفئة " هاء/٢ " مع قانون العقود العام. |