A fin de dotar a los agentes sociales de la capacidad para actuar con eficacia, era indispensable satisfacer sus necesidades básicas. | UN | ومن أجل تزويد الجهات الفاعلة بالقدرات اللازمة للعمل على نحو فعال، من الضروري أن تتم تلبية الاحتياجات الأساسية. |
Otras barreras son las relacionadas con las políticas y con la capacidad humana. | UN | أما العقبات الأخرى فتشمل تلك المتعلقة بالسياسات والعقبات المتعلقة بالقدرات البشرية؛ |
El Comité Especial solicita información actualizada sobre la nueva capacidad y el proceso de estudio de la capacidad militar. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة عن آخر المستجدات المتعلقة بالقدرات الجديدة وعملية الدراسات المتعلقة بالقدرات العسكرية. |
En cuanto a la transparencia y las capacidades de supervisión, las respuestas al estudio de la OSSI fueron inequívocas. | UN | وفيما يتصل بالقدرات في مجالي الشفافية والرصد، كانت الاستجابة للدراسات الاستقصائية التي قام بها المكتب واضحة. |
Se expresó una grave preocupación respecto a las capacidades nucleares de Israel. | UN | وأُعرب عن قلق شديد في ما يتعلق بالقدرات النووية لإسرائيل. |
El Comité Especial solicita información actualizada sobre la nueva capacidad y el proceso de estudio de la capacidad militar. | UN | تطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة عن آخر المستجدات المتعلقة بالقدرات الجديدة وعملية الدراسات المتعلقة بالقدرات العسكرية. |
También ha recurrido a la capacidad de reserva de los órganos gubernamentales y no gubernamentales especializados en emergencias, a fin de obtener apoyo logístico. | UN | كما أنها تستعين بالقدرات الاحتياطية للهيئات الحكومية وغير الحكومية المتخصصة في تقديم السوقيات في حالات الطواريء. |
También ha recurrido a la capacidad de reserva de los órganos gubernamentales y no gubernamentales especializados en emergencias, a fin de obtener apoyo logístico. | UN | كما أنها تستعين بالقدرات الاحتياطية للهيئات الحكومية وغير الحكومية المتخصصة في تقديم السوقيات في حالات الطواريء. |
El registro es un instrumento importante para aumentar la percepción de la capacidad existente entre las organizaciones humanitarias y los países receptores. | UN | ويعتبر السجل أداة هامة لارهاف وعي المجتمع الانساني والبلدان المتلقية بالقدرات المتاحة. |
Esta demora puso en tela de juicio la capacidad operacional de la misión. | UN | وقد أضر هذا التأخر بالقدرات التشغيلية للبعثة. |
Continúan haciéndose esfuerzos para dotar a la UNOMIG de la capacidad necesaria para llevar a cabo las patrullas. | UN | والجهود مستمرة لتزويد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بالقدرات اللازمة للقيام بأعمال الدورية. |
También les interesa contar con la capacidad asociada de gráficos y cartografía temática. | UN | ويرحب أيضا بالقدرات المصاحبة للرسم البياني ورسم الخرائط المواضيعية. |
Un grupo de tareas encargado del fomento de la salud está analizando las maneras de redoblar el apoyo que presta la OMS a estos países y de afianzar la capacidad analítica que se utiliza en el programa. | UN | وتدرس فرقة عاملة معنية بالتنمية الصحية القطرية سبل تعزيز دعم المنظمة لتلك البلدان والنهوض بالقدرات التحليلية للبرنامج. |
El PNUD ha preparado una lista de verificación de la capacidad con fines de ejecución nacional, que se ha de utilizar en la etapa de diseño de un proyecto. | UN | وقد وضع البرنامج اﻹنمائي قائمة بالقدرات فيما يتصل بالتنفيذ الوطني لاستخدامها في مرحلة تصميم مشروع من المشاريع. |
Debe también velarse porque la capacidad de desarrollo del país objeto de la sanción no se vea negativamente afectada por los regímenes de sanciones. | UN | كما يجب بذل الجهود من أجل التأكد من عدم الإضرار بالقدرات التنموية للبلد المستهدف بنظام الجزاءات. |
Al hacerlo, podremos construir una Organización que tenga la capacidad y las posibilidades para lograr que nuestro mundo sea más próspero y seguro. | UN | وإذا فعلنا ذلك، تمكنا من بناء منظمة تحظى بالقدرات واﻹمكانيات اللازمة لجعل عالمنا أكثر أمانا وازدهارا. |
Si bien la percepción de amenaza va en aumento, es importante examinarla en relación con las capacidades reales. | UN | وفي حين أن تصوُّر وجود التهديد آخذ في النمو، من المهم مقارنة ذلك بالقدرات الفعلية. |
La educación, la formación profesional y las políticas sanitarias aumentaban las capacidades humanas y la productividad. | UN | وفي التعليم، والتدريب على المهارات، والسياسات الصحية ارتقاء بالقدرات البشرية وبالانتاجية. |
Este sistema tendrá acceso a las capacidades existentes, las desarrollará más y tratará de fortalecerlas. | UN | وسوف تتوفر لهذا النظام إمكانية الاستفادة بالقدرات القائمة والاعتماد عليها والسعي لتطويرها. |
:: Mantenerse alerta con respecto a cuestiones de capacidad, ritmo, asignación de recursos y otras cuestiones urgentes que requieran liderazgo. | UN | :: التنبُّه إلى المسائل المتعلقة بالقدرات ووتيرة التنفيذ وتوفير الموارد وأي مسائل ملحة أخرى تتطلب اهتمام القيادة. |
Se les prestará apoyo para mejorar su capacidad de formular y aplicar políticas; | UN | وسوف يقدم الدعم للنهوض بالقدرات من أجل صياغة السياسات وتنفيذها؛ |
Además de los criterios generales de admisión, tenían que cumplir determinados requisitos especiales para las candidatas en materia de capacidades psicofísicas. | UN | وفضلا عن معايير الالتحاق العامة، كان عليهن استيفاء متطلبات خاصة للمرشحات تتعلق بالقدرات البدنية النفسية. |
Creemos en el potencial africano para la producción de biocombustibles. | UN | وإننا نؤمن بالقدرات الأفريقية اللازمة لإنتاج الوقود الأحيائي. |
El ritmo al que se ha producido este proceso se ha visto influido por una capacidad a menudo muy limitada. | UN | وفي هذه المسيرة، ظل معدل التقدم محكوماً بالقدرات التي كثيراً ما تكون محدودة جداً. |
La diferencia obedece al reemplazo de algunos servicios proporcionados por contratistas internacionales por servicios prestados por personal nacional capacitado | UN | يُعزى الفرق إلى الاستعاضة عن بعض الخدمات التي يقدمها المتعاقدون الدوليون بالقدرات الذاتية للموظفين الوطنيين المدرَّبين |
Los Estados Partes han hecho declaraciones que aumentarán nuestros conocimientos acerca de las capacidades químicas mundiales. | UN | وأدلت الدول اﻷطراف ببيانات سوف تضيف إلى علمنا بالقدرات الكيميائية العالمية. |
Llaman A nuestros poderes las tres tes. | Open Subtitles | يطلقون على قوانا بالقدرات الذهنية الثلاث |
Es admirable, pero mi pregunta es que si existiera un hombre con esas habilidades, alguien que pudiera hacer que cualquiera, en cualquier parte, lo obedeciera, | Open Subtitles | ولكن سؤالي هو: لو حقاً يوجد رجلاً بالقدرات التي وصفتها شخصاً يجعل أي أحد في أي مكان يفعل أياً ما يريده |
Sí, era más sobre los poderes y menos sobre la gente. | Open Subtitles | -أجل ، تهتم بالقدرات دونما الأشخاص |
Nuestros poderes son las tres T. - Telepatía... | Open Subtitles | يُسمون قُوانا بالقدرات الذهنية، الثلاث وهي التخاطر الذهني، |