"بالمحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Tribunal
        
    • la Corte
        
    • el Tribunal
        
    • al Tribunal
        
    • un tribunal
        
    • en el juzgado
        
    • en el juicio
        
    • en los tribunales
        
    • constará
        
    • en corte
        
    • al juzgado
        
    El funcionario no figuró en la nómina del Tribunal durante los primeros nueve meses, lo que produjo demoras para procesar su remuneración. UN ولم يكن الموظف مسجلا في كشف المرتبات بالمحكمة خلال التسعة أشهر اﻷولى مما أسفر عن تأخيرات في تجهيز مرتبه.
    Esto fue confirmado por un fiscal del Tribunal Supremo, miembro del Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales. UN وأكد ذلك أشخاص آخرون منهم محام عام بالمحكمة العليا وعضو في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.
    Además, se pueden hacer comentarios sobre el papel que desempeña la Corte en la promoción del orden jurídico internacional, sin interferir en su competencia exclusiva. UN يضاف إلى ذلك أن دور المحكمة في تعزيز النظام القانوني الدولي قد يجري التعقيب عليه دون التدخل في الولاية الخاصة بالمحكمة.
    San Marino apoya la Corte Penal Internacional. UN وتلتزم سان مارينو بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Los países nórdicos desean subrayar la importancia de asegurar que el Fiscal tenga una función independiente en relación con el Tribunal. UN تود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد على أهمية كفالة أن يمنح المدعي العام دور مستقل فيما يتعلق بالمحكمة.
    Ha habido importantes acontecimientos relativos al Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN لقد جرت تطورات هامة فيما يتصل بالمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Se prevé que la Sala de Apelaciones del Tribunal recibirá al menos 40 nuevas apelaciones interlocutorias en 2001. UN ويتوقع أن تتلقى دائرة الاستئناف بالمحكمة 40 طعنا عارضا جديدا على الأقل في عام 2001.
    Actualmente hay 42 acusados en la Dependencia de Detención del Tribunal y otros nueve gozan de libertad provisional. UN وتتحفظ وحدة الاحتجاز بالمحكمة حاليا على 42 متهما، كما يوجد تسعة آخرون رهن الإفراج المؤقت.
    Todos los expedientes judiciales del Tribunal se mantendrán bajo custodia a perpetuidad en la Sede de las Naciones Unidas. UN سيكون مقر الأمم المتحدة مكان حفظ جميع السجلات القضائية الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بصفة دائمة.
    Ambas instituciones ya han reunido una gran cantidad de materiales del Tribunal. UN وقد جمعت المؤسستان بالفعل قدرا كبيرا من المواد الخاصة بالمحكمة.
    Desde que entrara en vigor de la Ley del Tribunal Constitucional, el Presidente ha presentado una solicitud en ese sentido en una ocasión, en 2009. UN ومنذ أن دخل القانون المتعلق بالمحكمة الدستورية حيز النفاذ، قدم الرئيس طلباً واحد من ذلك القبيل وكان ذلك في عام 2009.
    Los idiomas de trabajo del Tribunal son el francés y el inglés. UN ولغتا العمل بالمحكمة هما الانكليزية والفرنسية.
    El Presidente de la Corte Internacional de Justicia también certificó que esta última solicitud constituía un gasto imprevisto de la Corte. UN وقد شهد على الطلب الأخير أيضا رئيس محكمة العدل الدولية إذ إنه يتصل بالمصروفات غير المنظورة المتعلقة بالمحكمة.
    El año precedente fue pródigo en intentos de este último tipo, que deben cortarse de raíz para evitar que acaben perjudicando a la Corte. UN وقد شهدت السنة الماضية طائفة واسعة من هذه المبادرات غير الملائمة التي يجب وقفها منذ البداية لتجنب إلحاق الضرر بالمحكمة.
    Por ello, quisiera terminar mi intervención llamando a todos los Estados a reafirmar su compromiso con la Corte Penal Internacional. UN لذلك أود أن أختتم بياني بأن أهيب بجميع الدول أن تؤكد من جديد التزامها بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Kenya encomia a la Corte por los importantes progresos de sus actividades judiciales. UN وتشيد كينيا بالمحكمة على التقدم الكبير الذي أحرزته في أنشطتها القضائية.
    Para concluir, deseo reiterar el inquebrantable compromiso de Kenya con la Corte Penal Internacional. UN في الختام، أؤكد من جديد على التزام كينيا الثابت بالمحكمة الجنائية الدولية.
    2. El interés público por el Tribunal UN تغطية وسائل اﻹعلام الاهتمام العام بالمحكمة
    Preocupaciones en relación con el Tribunal Constitucional UN دواعي القلق فيما يتعلق بالمحكمة الدستورية
    - Bueno, tendrá que hacerlo en la Corte. - No estamos en el Tribunal. Open Subtitles حسنا ً سوف يتحتم عليك فعلها بالمحكمة نحن لسنا في محكمة ؟
    Malasia encomia al Tribunal por estos logros. UN وتشيد ماليزيا بالمحكمة على هذه المنجزات.
    Esto ha movido al Tribunal a continuar sus negociaciones con los Estados relativas a los acuerdos sobre la reubicación de testigos. UN وقد حدا ذلك بالمحكمة إلى مواصلة التفاوض مع الدول بشأن إبرام اتفاقات في مجال تغيير محال إقامة الشهود.
    Por lo general, la revisión judicial de la constitucionalidad de las leyes es función de un tribunal especial conocido como el Tribunal Constitucional. UN والاستعراض القضائي لدستورية القوانين هو، بصفة عامة، إحدى مهام محكمة خاصة تُعرف بالمحكمة الدستورية.
    Su señoría, dado que me represento a mi misma, solicito que me retiren las esposas mientras estoy en el juzgado. Open Subtitles سعادتك، بما أنني أمثل نفسي أود طلب إزالة قيودي بينما أنا بالمحكمة
    Se sentaron en el juicio, mientras mi carácter era destrozado, y ninguno de ellos levantó el dedo para ayudar. Open Subtitles كانوا جالسين بالمحكمة بينما شخصيتي تم تشويهها و لا واحد منهم رفع يده ليقدمه المساعدة
    No cubrirían ningún tipo de retraso. Y no quiero acabar en los tribunales. Open Subtitles فهي ترفض تغطية أيّ تأخير و أنا لا أريد أن ينتهي الأمر بالمحكمة
    Tal como se establece en la citada estrategia, la finalización del mandato del Tribunal constará de dos fases, la de finalización y la fase posterior a la finalización. UN وكما هو مبين في استراتيجية الإنجاز للمحكمة، فإن إنجاز الولاية المنوطة بالمحكمة سيتم على مرحلتين، وهما مرحلة الإنجاز، ومرحلة ما بعد الإنجاز.
    Sí, sé como leer un calendario. Sé cuando tienes que estar en corte. Open Subtitles أجل,أعلم كيفية قراءة التقويم أتمكن من ذلك عندمــا تكون بمرافعة بالمحكمة.
    Voy a llevarlo al juzgado mañana, y después podré darle una copia. Open Subtitles سأوثقها بالمحكمة غداً بعدها يمكنكم أخذ نسخة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus