"بالمركز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Centro
        
    • del Centro
        
    • el estatuto
        
    • situación
        
    • al Centro
        
    • al estatuto
        
    • su estatuto
        
    • de la condición
        
    • categoría
        
    • del estatuto
        
    • condición jurídica
        
    • la posición
        
    • central
        
    • del CCI
        
    • su condición
        
    Muchos niños que viven en el Centro y concurren a las escuelas gubernamentales primarias han logrado buenas calificaciones. UN وقد نال كثير من اﻷطفال المقيمين بالمركز والمنتظمين في المدارس الابتدائية الحكومية علامات أكاديمية مرتفعة.
    el Centro de Islamabad tiene una dependencia residencial adjunta al Centro de crisis. UN ويوجد بالمركز الواقع في إسلام أباد مرفق للإيواء ملحق بمركز الأزمات.
    La dirección del Centro es la siguiente: UN ويمكن الاتصال بالمركز للحصول على معلومات:
    Declaración solemne sobre el estatuto futuro de UN اﻹعلان الرسمي المتعلق بالمركز المقبل لتوكيلاو
    Esperamos con interés poder seguir actualizando al Comité sobre los progresos de nuestra interacción con la Potencia Administradora a medida que se realicen discusiones sobre la situación política con el nuevo Gobierno. UN ونحن نتطلع قدما إلى الاستمرار في إطلاع اللجنة أولا بأول على التقدم المحرز في اتصالاتنا بالدولة القائمة باﻹدارة بعد استئناف المناقشات الخاصة بالمركز السياسي مع اﻹدارة الجديدة.
    En cuanto al Centro para América Latina y el Caribe, los ingresos superaban a los gastos en unos 1.000 dólares. UN وفيما يتعلق بالمركز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، زادت اﻹيرادات على النفقات بنحو ٠٠٠ ١ دولار.
    No obstante, al mismo tiempo tenemos que señalar que algunas cuestiones no resueltas relativas al estatuto jurídico de la región frenan su consolidación política y económica. UN ولكن، في نفس الوقت، علينا أن نلاحظ أن بعض المسائل غير المحسومة المتعلقة بالمركز ما زالت تعيق الاندماج السياسي والاقتصادي في المنطقة.
    Consciente de que el envío de misiones visitadoras de las Naciones Unidas es un medio eficaz de evaluar la situación en esos territorios y de determinar los deseos y las aspiraciones de sus pueblos respecto de su estatuto futuro, UN وإذ تضع في اعتبارها أن بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة تتيح وسيلة فعالة لتقييم الحالة في تلك اﻷقاليم والتحقق من رغبات وأماني شعوبها فيما يتصل بالمركز الذي تريده لنفسها مستقبلا،
    el Centro dispone de una biblioteca digital en la que pueden consultarse numerosas obras especializadas. UN كما يوجد بالمركز مكتبة رقمية تحتوي على العديد من المصادر الخاصة بذلك المجال.
    Ningún jurado me condenará porque alguien me vio en el Centro comercial. Open Subtitles لن تدينني اي هيئة للمحلفين لأن احدهم رأني بالمركز التجاري
    El gerente sospechaba y, para resumir, realmente tienen una pequeña cárcel en el Centro comercial. Open Subtitles المدير بدأ بالشك و .. اختصار للقصة انهم حقاً لديهم سجن صغير بالمركز
    La estampida que causaste en el Centro comercial hace que desperdiciar el dinero del crucero no se vea tan mal. Open Subtitles تسببك في الفرار الجماعي بالمركز التجاري جعل من فقداني لأموال الرحلة لا يبدو سيئا لتلك الدرجة حسنا.
    En el anexo 3 figura la ley del Centro y un artículo explicativo sobre éste. UN ويتضمن المرفق رقم 3 قانون المركز الوطني لحقوق الإنسان، والمطوية التعريفية الخاصة بالمركز.
    En el mejor de los casos, a las 16:00, hora del Centro. Open Subtitles لازالت خُطتنا قائمة، أفضل احتمال على تمام الـ 4، بالمركز
    La luz que viene de la pared de atrás está literalmente curvándose alrededor de las cajas del Centro y proyectándose hacia los ojos. Open Subtitles الضوء القادم من الحائط الخلفي قد تم ثنيه حرفياً حول الصناديق الموجودة بالمركز و تم عرضه على العين بدون كسور
    DECLARACIÓN SOLEMNE SOBRE el estatuto FUTURO DE TOKELAU UN الاعلان الرسمي المتعلق بالمركز المقبل لتوكيلاو
    En algunos casos esta labor ha hecho un útil aporte a cuestiones relacionadas con el estatuto y la autonomía regionales u otras formas de autogobierno local en la legislación nacional. UN وفي بعض الحالات، قدمت هذه اﻷعمال مساهمات مفيدة في التشريعات الوطنية في مسائل تتعلق بالمركز اﻹقليمي والاستقلال الذاتي وغير ذلك من أشكال الحكم الذاتي المحلي.
    Esta cuestión es una preocupación importante en nuestros esfuerzos relativos a la situación política. UN فما من شك في أن هذه القضية تعد شغلنا الشاغل في جهودنا المتعلقة بالمركز السياسي.
    En cuanto al Centro para América Latina y el Caribe, los ingresos superaban a los gastos en unos 1.000 dólares. UN وفيما يتعلق بالمركز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، زادت اﻹيرادات على النفقات بنحو ٠٠٠ ١ دولار.
    También han afectado los esfuerzos destinados a reanudar las negociaciones y alcanzar un acuerdo sobre cuestiones fundamentales relativas al estatuto final. UN وأضرت تلك الأعمال بالمساعي من أجل استئناف المفاوضات والوصول إلى اتفاق بشأن القضايا المحورية المتعلقة بالمركز النهائي.
    Consciente de que el envío de misiones visitadoras de las Naciones Unidas es un medio eficaz de evaluar la situación en esos territorios y de determinar los deseos y las aspiraciones de sus pueblos respecto de su estatuto futuro, UN وإذ تضع في اعتبارها أن بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة تتيح وسيلة فعالة لتقييم الحالة في تلك اﻷقاليم والتحقق من رغبات وأماني شعوبها فيما يتصل بالمركز الذي تريده لنفسها مستقبلا،
    Los límites se entenderían sin perjuicio de las actuales líneas de enfrentamiento ni de la condición definitiva del territorio dentro o fuera de los límites propuestos. UN ولن تنطوي على مساس بخطوط المواجهة الحالية أو بالمركز النهائي لﻷراضي الواقعة داخل الحدود المقترحة أو خارجها.
    El personal directivo de categoría superior del CCI ha estudiado las relaciones entre el programa de investigaciones del Centro y las actividades de éste. UN وتقوم اﻹدارة العليا بالمركز بدراسة الصلات بين برنامج البحوث والعمليات.
    La falta de resolución de la cuestión del estatuto complica las relaciones con Belgrado y los países de la región UN المسائل غير المحولة المتعلقة بالمركز تعقد العلاقات مع بلغراد والجيران الإقليميين
    No había ninguna ley sobre la condición jurídica de las personas que estableciera distinción alguna por motivos de raza u origen étnico. UN ولا توجد في بولندا أية قوانين تتصل بالمركز القانوني لﻷشخاص فيها أي تمييز على أساس العنصر أو اﻷصل اﻹثني.
    En su cuadragésimo año, el OIEA debe considerar si ha vacilado en su tarea y si, en el proceso, no ha conservado la posición científica y tecnológica de vanguardia que ocupó una vez. UN وينبغي للوكالة أيضا أن تفكر مليا في عامها اﻷربعين فيما إذا كانت قد تعثرت في هذه المهمة ولــم تحتفظ بالمركز العلمي والتكنولوجي الرائد الذي شغلتـه في هذه العملية في الماضي.
    Por favor, hable con el Coronel Umametev en la central. Se lo explicará. Open Subtitles رجاء راجع الكولونيل امامتيف بالمركز سوف يوضح الأمر , انا آسفة
    Se prevé que las demás vacantes en el personal directivo superior del CCI se llenen pronto. UN ومن المتوقع أن يجري قريبا شغل الوظائف اﻷخرى في أعلى المستويات الادارية بالمركز
    Una serie de plebiscitos han dado al pueblo de Guam una amplia oportunidad de expresar sus preferencias sobre su condición política. UN وقد أجريت سلسلة من الاستفتاءات الشعبية أتاحت لشعب غوام فرصة كافية لﻹعراب عما يفضله فيما يتعلق بالمركز السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus