Comité nacional de educación sobre derechos humanos | UN | اللجنة الوطنية المعنية بتعليم حقوق الإنسان |
Ambos deciden en común todas las cuestiones relacionadas con la educación de los hijos. | UN | وكافة المسائل المتعلقة بتعليم الأطفال تتم تسويتها على يد الوالدين بصورة مشتركة. |
Las mujeres jóvenes reciben ahora una educación excelente y sus niveles de rendimiento escolar son cada vez más altos y mejores. | UN | والفتيات تحظي اليوم بتعليم ممتاز، كما أنهن يصلن إلى مستويات أرفع شأنا وأعلى قدرا على صعيد الإنجاز التعليمي. |
Países en los que la tasa de matriculación en la enseñanza preprimaria es de al menos el 50% en las zonas desfavorecidas | UN | البلدان التي تصل فيها نسبة الالتحاق بتعليم ما قبل الابتدائي إلى 50 في المائة على الأقل في المناطق المحرومة |
Con respecto a la educación en derechos humanos, Turquía elogió la creación de centros de información judicial accesibles. | UN | وفيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان، أشادت تركيا بإنشاء مراكز للمعلومات القانونية يكون الوصول إليها ميسراً. |
Esto puede tener profundas repercusiones de largo plazo, sociales y económicas, en la familia, particularmente para la educación y la salud de los niños. | UN | و يمكن أن يكون لذلك آثار اجتماعية واقتصادية عميقة وطويلة الأمد على الأسرة، ولا سيما فيما يتعلق بتعليم الأبناء وصحتهم. |
Tuve una crianza feliz y estable, una buena educación, un matrimonio feliz, el cual, me complace decir, continúa. | TED | عشت طفولة سعيدة ومستقرة. وحظيت بتعليم جيد، وزواج سعيد الذي يسعدني أن أقول أنه مستمر. |
Con respecto a la educación de adultos, se ha asignado prioridad a la educación de la mujer, los jóvenes y los padres en una perspectiva intergeneracional de mayor alcance. | UN | وفيما يتعلق بتعليم الكبار أعطيت اﻷولوية لتعليم المرأة والشباب واﻵباء أي لمنظور مشترك بين اﻷجيال يغطي مجموعة أكبر. |
Proporciona el apoyo administrativo y de representación que pueda requerirse en relación con la educación de los hijos de los funcionarios. | UN | يقدم الدعم الاداري والتمثيلي فيما يتصل بتعليم وأبناء الموظفين على النحو الملائم. |
Además, formuló una serie de recomendaciones detalladas sobre la educación de los colectivos especiales. | UN | وقدمت اللجنة عددا من المقترحات التفصيلية المتصلة بتعليم المجموعات المستهدفة كل على حدة. |
En las conclusiones de dicho estudio se proponían 10 proyectos principales, orientados hacia la educación y la capacitación del pueblo palestino. | UN | وتقترح الدراسة في استنتاجاتها وضع ١٠ مشاريع رئيسية تتعلق بتعليم وتدريب الشعب الفلسطيني. |
Las cuestiones relativas a la educación de las nacionalidades y de los grupos étnicos se rigen por la " Ley de educación " de la República de Letonia. | UN | وينظم قانون التعليم في جمهورية لاتفيا المسائل المتعلقة بتعليم الجنسيات والجماعات اﻹثنية. |
Las estadísticas sobre educación de la mujer ofrecen escaso consuelo. | UN | أما الاحصائيات المتعلقة بتعليم اﻹناث، فإنها لا تبعث كثيرا على الارتياح. |
Los 90 gobiernos representados en el Congreso dieron su respaldo a la educación en materia de población en todos los niveles del programa de enseñanza. | UN | وأيدت اﻟ ٩٠ حكومة التي حضرت المؤتمر الاضطلاع بتعليم سكاني في جميع مستويات المنهج الدراسي. |
En este contexto, se reciben fondos considerables para actividades del Programa de la Cultura de la Paz y la dependencia encargada de la educación de los refugiados. | UN | وفي هذا اﻹطار، تجمع مبالغ ذات شأن لتمويل أنشطة في برنامج ثقافة السلم ولتمويل الوحدة المعنية بتعليم اللاجئين. |
La primera es un acceso fácil a la educación primaria, con atención especial a las niñas, uno de los objetivos principales identificados en la Cumbre Mundial. | UN | أولا، إتاحة التعليم الابتدائي مع الاهتمام بوجه خاص بتعليم البنات بوصفه هدفا رئيسيا حدده مؤتمر القمة العالمي. |
UU. Creo que la forma de hacer que sea nuevamente atractiva, es hacer que trate explícitamente de la enseñanza del poder. | TED | وباعتقادي فإن الطريقة التي يمكن بها جعل التربية المدنية مثيرة مجددا هو أن نجهر بما يتعلق بتعليم القوة. |
la enseñanza de un idioma materno no puede tener lugar en las escuelas dirigidas por el Estado. | UN | ولا يُسمح في المدارس التي تديرها الدولة بتعليم اللغة اﻷصلية. |
Séptimo curso de capacitación Internacional Naciones Unidas/Suecia sobre formación en teleobservación para educadores | UN | الدورة التدريبية الدولية السابعة المشتركة بين الأمم المتحدة والسويد والمعنية بتعليم المعلمين في مجال الاستشعار عن بعد |
Estamos enseñando a una hermosa familia nueva, y aún seguimos enseñándole a Finau. | Open Subtitles | نحن نقوم بتعليم عائلة جديدة و لا نزال نعمل مع فيناو |
El Gobierno ha puesto en marcha un Plan de Acción Nacional para conseguir la universalización de la enseñanza primaria para 2015, con especial atención a la escolarización de las niñas. | UN | وتنفذ الحكومة خطة عمل وطنية لتعميم التعليم الابتدائي في موعد أقصاه عام 2015، مع اهتمام خاص بتعليم الفتيات. |
En 2009, la Comisión Mixta continuará prestando al Camerún y Nigeria apoyo topográfico y cartográfico para facilitar la evaluación conjunta sobre el terreno en relación con la demarcación de la frontera terrestre. | UN | وفي عام 2009، ستواصل اللجنة المشتركة تقديم الدعم إلى الكاميرون ونيجيريا في مجالي المسح ورسم الخرائط تسهيلاً لإجراء التقييم الميداني المشترك في ما يتعلق بتعليم الحدود البرية. |
Si se queda contigo, terminará dándole clases a niños de seis años. | Open Subtitles | إذا بقيت معكَ ستقوم عندها بتعليم طلاب الصف السادس الرقص |
Lamento informarles que durante la última semana Frank ha enseñado la clase de francés de la Sra. Glasser. | Open Subtitles | أنا أسف لإبلاغكم أنه خلال الأسبوع الماضي كان فرانك يقوم بتعليم الفرنسية لفصل مدام جلاس |
Pero enseño poesía spoken word porque es accesible. No todo el mundo puede leer música | TED | ولكني أهتم أكثر ما أهتم بتعليم إلقاء الشعر لأنه سلس فليس بإمكان الجميع قراءة الموسيقى |
Los grupos, bajo la dirección de un líder local capacitado, enseñan las habilidades de organización, promoción y liderazgo relacionadas con el motivo de formación del grupo y posteriormente generalizan dichas actividades en el contexto del mundo laboral. | UN | وتقوم هذه الجماعات، بتوجيـه من قائد محلي مدرَّب، بتعليم المهارات التنظيمية والقيادية ومهارات الدعوة ذات الصلة بالسبب الذي تم من أجله تشكيل الجماعة، وتقوم بعدئذ بتعميم تلك المهارات في عالم العمل. |
Le enseñaste el apretón de manos K.O.K. a una chica. | Open Subtitles | لقد قمتم بتعليم الفتيان مصافحة الفتيات |
El objetivo es formar a 9.500 especialistas para que puedan enseñar a medio millón de ciudadanos en zonas rurales. | UN | ومن المستهدف من خلال هذا البرنامج إعداد ٠٠٥ ٩ متخصص يقومون بتعليم نصف مليون مواطن بالمناطق الريفية. |
Por ejemplo, un proyecto en el Nepal en nombre del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas enseñó a las mujeres a desminar. | UN | فعلى سبيل المثال، قـام مشروع مُنفذ نيابة عن دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بتعليم النساء في نـيـبال للعمل في مجال إزالة الألغام. |
Maestro, ¿cuándo nos enseñará béisbol de pelota blanda? | Open Subtitles | مرحبا ايها المعلم متى سوف تقوم بتعليم البيسبول لنا؟ |