Estimamos que, después de tres años de deliberaciones, la Comisión estuvo mucho más cerca de llegar a un acuerdo sobre ambos temas del programa. | UN | وفي رأينا، أنه بعد ثلاثة أعوام من المداولات، اقتربت اللجنة من التوصل إلى اتفاق بشأن كلا البندين في جدول الأعمال. |
¿Renuncié a preguntarte que te cases conmigo después de tres rechazos? No. | Open Subtitles | هل تركت طلب زواجي منك بعد ثلاثة مرات من الرفض؟ |
en tres días... un guerrero probará a sí mismo ser el mejor. | Open Subtitles | بعد ثلاثة أيام سيتمكن مقاتل واحد من اثبات أنه الأفضل |
Salimos en tres días cuando la luna este llena y la marea este alta. | Open Subtitles | سوف نتحرك بعد ثلاثة أيـام عندما يكتمل القمر، و المد يكُون عالي. |
Se examinará dentro de tres meses, y después tendrá la posibilidad de ascender, pero eso puede leerlo todo en el reglamento de servicio. | Open Subtitles | .. اختبارك سيكون بعد ثلاثة أشهر ،، بعدها ستكون جاهز للتقدم تستطيع قراءة كل شي يتعلق به في كتيب التعليمات |
La Ley establece que, los pacientes deben ser reexaminados al cabo de tres meses de emitida la orden de tratamiento obligatorio y cada seis meses a partir de entonces. | UN | ويقضي هذا القانون باستعراض حالة المرضى بعد ثلاثة أشهر من صدور أمر بالعلاج اﻹلزامي ومرة كل ٦ أشهر فيما بعد. |
La Sra. B. -J. tiene ahora 57 años, tenía 52 cuando su marido se divorció de ella tras tres decenios de matrimonio. | UN | هي الآن في السابعة والخمسين من العمر، وكانت في الثانية والخمسين عندما طلّقها زوجها بعد ثلاثة عقود من الزواج. |
después de tres meses juntos lo único que quería era estar con él. | Open Subtitles | بعد ثلاثة شهور سوياً كل ما أردته هو أن اكون برفقته |
después de tres años de escribir, un año de filmar, cuatro años de volver a filmar, y dos años de editar, finalmente he terminado mi película, | Open Subtitles | بعد ثلاثة سنوات من الكتابة و سنة من التصوير أربعة سنوات من إعادة التصوير و سنتان من التعديل لقد أنهيت أخيراً فيلمي |
Fue profetizado que sufriría y me levantaría de la muerte después de tres días. | Open Subtitles | وقد تنبأ و أنني ستعاني وارتفاع من بين الأموات بعد ثلاثة أيام. |
Los permisos de residencia se concederán para un período de tiempo fijo y se podrán reemplazar después de tres años por un permiso de residencia válido durante un período de tiempo indefinido. | UN | وستصدر تصاريح الإقامة لفترة محددة وقد تستبدل بعد ثلاثة أعوام بتصريح إقامة يسري لفترة غير محددة. |
Angola se halla actualmente en el camino de la paz, después de tres decenios de guerra civil que dejaron miles de muertos y millones de personas desplazadas. | UN | فأنغولا تدرج الآن على طريق السلام بعد ثلاثة عقود من الحرب الأهلية التي خلَّفت آلافا من القتلى وملايين من المشردين. |
- Este ataca en una facultad... y ahora una fábrica, ¿en tres pueblos? | Open Subtitles | هذه المرة نفذت في كلية والآن مصنع.. على بعد ثلاثة مدن؟ |
Tras graduarme en la facultad de derecho de Yale y obtener mi primer trabajo como abogada, mi analista en New Haven, el Dr. White, me anunció que cerrararía su consultorio en tres meses, muchos años antes de lo que lo que planeaba abandonar New Haven. | TED | بعد أن تخرجت من كلية الحقوق في جامعة ييل و حصلت على وظيفتي الأولى في الحقوق، عند محلل نيو هافن، الدكتور وايت، قال لي أنه سوف يغلق مكتبه بعد ثلاثة أشهر، قبل عدة سنوات من تخطيطي لمغادرة نيو هافن. |
Las cartas no se han enviado todavía Y diligencia sólo vienen aquí de nuevo en tres días. | Open Subtitles | هذه الرسائل لم يتم إرسالها بعد والعربة المسافرة ستأتى بعد ثلاثة أيام |
Bien, creo que estás demasiado enfocado en nuestro estado de relación, y tu esquema de Ponzi no irá a la corte hasta dentro de tres meses. | Open Subtitles | ، حسنٌ، أعتقد أنّك مركزٌ تماماً على حالة علاقتنا ، و قضيّة الإحتيال خاصّتك . لن تكون بالمحكمة إلاّ بعد ثلاثة أشهر |
Digo, no ahora... va a ser dentro de tres días pero aun así... ¿alguno tiene algún plan divertido que no se pueda cancelar? | Open Subtitles | أعني, ليس الآن, سيكون ألجمعة بعد ثلاثة أيام لكن لا يزال, هل من أحد لديه مخططات ممتعة لا يمكن ألغائها؟ |
Me ha apenado mucho enterarme de que al cabo de tres decenios y medio de activa vida diplomática va a renunciar al bombín y al paraguas. | UN | ولقد علمت ببالغ الحزن أنه بعد ثلاثة عقود ونصف العقد من العمل الدبلوماسي النشط سيركن قبعته وسيعلق مظلته. |
tras tres años de inactividad, la Comisión de Desarme vuelve a trabajar a partir de un programa equilibrado. | UN | بعد ثلاثة أعوام من الخمول، عادت هيئة نزع السلاح إلى العمل، على أساس جدول أعمال متوازن. |
El año que corresponda a los tres meses siguientes a la fecha de ratificación, aceptación o aprobación del Protocolo de Montreal | UN | السنة التي تكتمل بعد ثلاثة أشهر من التصديق أو القبول أو الموافقة على بروتوكول مونتريال |
Verás, luego de tres días en alta mar el contramaestre se acerca y le dice que repartirán todo en partes iguales y la ubicación del tesoro también. | Open Subtitles | بعد ثلاثة أيام أثناء الرحلة شريكه ومرافقه قال له سنقسم الكنز بالنصف |
Sus hijos fueron desterrados a tres km de distancia, en un cobertizo de vacas. | TED | تم نفي أبناء الرجل ليعيشوا على بعد ثلاثة كيلومترات، في زريبة البقر. |
Sé que faltan tres meses, pero no es demasiado temprano para reservar. | Open Subtitles | اعلم انه بعد ثلاثة اشهر لكن لا يمكنك الحجز مبكراً |
¿Listo? A la cuenta de tres. Uno, dos, tres. | Open Subtitles | جاهز , بعد ثلاثة واحد , اثنان , ثلاثة , هيا بنا |
Se declaró culpable ya el primer día de su detención y confesó que en 1995 había desertado de las tropas fronterizas rusas estacionadas en Tayikistán después de los tres primeros meses de servicio militar y se convirtió en muyahid por iniciativa propia. | UN | وقد اعترف بذنبه من اليوم الأول من إلقاء القبض عليه وقدم شهادة بأنه هجر في عام 1995 قوات الحدود الروسية التي كانت مرابطة في طاجيكستان بعد ثلاثة أشهر من أداء الخدمة العسكرية وأصبح مجاهداً بمبادرته الشخصية. |
En contraste, piensen en una persona que vive a tres cuadras del concierto. | TED | في المقابل، فكروا في شخص يعيش على بعد ثلاثة مباني من قاعة الحفلات. |