"بما في ذلك إجراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incluida la celebración de
        
    • incluida una
        
    • incluido un
        
    • incluida la realización de
        
    • incluya una
        
    • entre ellas una
        
    • incluida la introducción de
        
    • en particular un
        
    • entre otras cosas realizando
        
    • en particular la celebración de
        
    • incluidas las
        
    • incluya el examen
        
    • incluidas medidas de
        
    • incluida la inspección de
        
    • incluido el procedimiento de
        
    Esto se aplica también a la sugerencia de desarrollar un enfoque simplificado, incluida la celebración de negociaciones paralelas sobre cuando menos dos cuestiones fundamentales. UN وينطبق ذلك أيضاً على اقتراح وضع نهج مبسط، بما في ذلك إجراء مفاوضات متوازية بشأن قضيتين على الأقل من القضايا الرئيسية.
    Se han tomado medidas para regularizar el intercambio de información y el diálogo con quienes no son miembros del Consejo, incluida la celebración de consultas periódicas con los Estados que aportan contingentes y otros Estados interesados. UN واتﱠخذت خطوات تكفل انتظام تبادل المعلومات والحوار مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، بما في ذلك إجراء مشاورات منتظمة مع الدول المساهمة بقوات والدول المعنية اﻷخرى.
    Examen amplio de las disposiciones de gobernanza, incluida una evaluación externa independiente del sistema de auditoría y supervisión UN استعراض شامل للترتيبات الإدارية، بما في ذلك إجراء تقييم خارجي مستقل لنظام مراجعة الحسابات والرقابة
    Dicha actividad comprendió un examen sistemático de POLYDAT, incluido un análisis crítico de los datos y la información que contenía. UN وتشمل هذه التقييمات استعراضا منهجيا للبوليـــدات، بما في ذلك إجراء تحليل نقدي للبيانات والمعلومات التي تتضمنها.
    i) Examen de los actuales registros de bienes para comprobar que estén completos y sean exactos, incluida la realización de recuentos especiales de inventarios; UN ' 1` مراجعة سجلات الممتلكات الحالية بغرض معرفة اكتمالها ودقتها، بما في ذلك إجراء عمليات جرد خاصة؛
    El Consejo acoge con beneplácito la creciente interacción entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Derechos Humanos, incluida la celebración de un diálogo interactivo sobre los derechos humanos de la mujer durante el 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويرحب المجلس بالتفاعل المتزايد بين لجنة مركز المرأة، ولجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إجراء حوار فعال بشأن حقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة، في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Una evaluación completa de las municiones habría requerido la realización de más actividades en el Iraq, incluida la celebración de entrevistas para examinar las explicaciones dadas por el Iraq acerca de la historia, la finalidad y el funcionamiento de esas municiones. UN ويحتاج إجراء تقييم كامل لهذه الذخائر القيام بأنشطة إضافية في العراق، بما في ذلك إجراء مقابلات من أجل الوقوف على التفسيرات العراقية لتاريخ هذه الذخائر، والغرض منها، ووظائفها.
    :: Demostrar el apoyo del Consejo a los esfuerzos que realiza el Gobierno para promover la reconciliación nacional y restablecer las instituciones democráticas, incluida la celebración de elecciones presidenciales libres y limpias en 2005 UN :: إظهار تأييد المجلس لجهود الحكومة الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وإعادة بناء المؤسسات الديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة في عام 2005
    Examen amplio de las disposiciones de gobernanza, incluida una evaluación externa independiente del sistema de auditoría y supervisión UN الاستعراض الشامل لترتيبات الإدارة، بما في ذلك إجراء تقييم خارجي مستقل لنظم مراجعة الحسابات والرقابة
    Observaciones astronómicas, incluida una observación de todo el cielo en las longitudes de ondas infrarrojas. UN القيام بعمليات رصد فلكية، بما في ذلك إجراء مسح لكل السماء بالأطوال الموجية للأشعة دون الحمراء.
    Tales programas deben incluir mecanismos apropiados de vigilancia de los derechos humanos y medidas conexas de mitigación de riesgos, incluida una evaluación de los riesgos en la aplicación de una política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN ويجب أن تشمل هذه البرامج آليات ملائمة لرصد حقوق الإنسان وما يتصل بها من تدابير التخفيف من حدة المخاطر، بما في ذلك إجراء تقييم لمخاطر سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    El proyecto comprende la promoción de la minería artesanal para beneficio de los pobres de las zonas rurales y la iniciación de un banco de datos sobre los posibles recursos minerales del Togo, incluido un estudio de viabilidad en que se indique el valor estimado de cada una de las reservas conocidas de los yacimientos de minerales. UN وينطوي المشروع على تعزيز التعدين الحرفي لصالح فقراء الريف، وإنشاء مصرف بيانات بشأن إمكانات توغو المعدنية، بما في ذلك إجراء دراسة جدوى تبين القيمة التقديرية لكل احتياطي معروف من احتياطيات الخام.
    * Realizar un examen más a fondo de los problemas relativos a la intermediación de armas en todos sus aspectos y las actividades conexas, incluido un análisis de las medidas necesarias para abordar la cuestión. UN :: إجراء استعراض أكثر تعمقا للتحديات المتصلة بأنشطة سماسرة السلاح من جميع جوانبها والأنشطة المتصلة بها، بما في ذلك إجراء مناقشة للتدابير المتعلقة بالتصدي للمسألة.
    Todas las armas están registradas y se someten a procedimientos de recuento estrictos, incluido un censo anual bajo la supervisión y dirección de la Oficina del Inspector General de Defensa. UN ويتم تسجيل جميع الأسلحة، كما أنها تخضع لإجراءات مساءلة دقيقة، بما في ذلك إجراء تعداد سنوي تحت إشراف وإدارة مكتب مفتش الدفاع العام.
    :: Prestación de apoyo para la aplicación de Umoja, incluida la realización de análisis de la calidad de los datos de los sistemas anteriores y la depuración de datos en la Misión UN :: توفير الدعم لتنفيذ نظام أوموجا، بما في ذلك إجراء عمليات تحليل لنوعية بيانات النظام القديم وتنقية البيانات في البعثة
    La UNMIBH sigue cooperando con la Oficina del Alto Representante ejerciendo presión sobre las autoridades locales para que adopten las medidas procedentes, incluida la realización de una investigación independiente. UN وتواصل البعثة التعاون مع مكتب الممثل السامي في الضغط على السلطات المحلية لاتخاذ إجراء مناسب، بما في ذلك إجراء تحقيق مستقل.
    :: Establecimiento de una planificación orientada a los programas en relación con la protección de los niños en Darfur que incluya una evaluación de zona y su correspondiente plan de trabajo y pueda utilizarse como plataforma para el seguimiento eficaz de las cuestiones relativas a la protección de los niños en Darfur UN :: التخطيط لحماية الأطفال في دارفور وفق برنامج موجه، بما في ذلك إجراء تقييم للمناطق ووضع خطة عمل موافقة لتكون بمثابة برنامج لإجراء متابعة فعالة بشأن الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال في دارفور
    Conjuntamente con el FMI se llevaron a cabo varias actividades de asesoramiento legislativo, entre ellas una evaluación del sistema de Italia para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وقد أجريت عدّة أنشطة استشارية تشريعية مع صندوق النقد الدولي، بما في ذلك إجراء تقييم للنظام الإيطالي لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La representante dijo que si bien sólo el 2% de los rusos eran usuarios activos de Internet, la Federación de Rusia estaba participando activamente en el proceso de creación de sus capacidades de comercio electrónico, incluida la introducción de los necesarios cambios de reglamentación, el desarrollo de la TIC y el mejoramiento de la conectividad. UN وقالت إنه على الرغم من أن نسبة الروس الذين يستخدمون بالفعل شبكة الإنترنت لا تزيد على 2 في المائة، فإن الاتحاد الروسي قد شرع بنشاط في عملية بناء قدراته في مجال التجارة الإلكترونية، بما في ذلك إجراء التغييرات التنظيمية اللازمة، وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحسين إمكانية الربط.
    El Movimiento opina que la convocación del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme puede determinar la manera de proceder en adelante y definir un planteamiento equilibrado a fin de llegar a un nuevo consenso en materia de control de armamentos, desarme, no proliferación y cuestiones conexas de seguridad internacional, en particular un examen completo del mecanismo de desarme. UN وتعتقد الحركة أن عقد هذه الدورة يمكن أن يحدد مسار العمل في المستقبل وأن يضع نهجا متوازنا من أجل التوصل إلى توافق آراء جديد بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار وقضايا الأمن الدولي ذات الصلة، بما في ذلك إجراء استعراض شامل لآليات نزع السلاح.
    El componente prestará apoyo a los Estados miembros de la subregión, en estrecha colaboración con el Centro Africano de Estadística, en sus esfuerzos por mejorar sus operaciones estadísticas, entre otras cosas realizando censos y encuestas y poniendo rápidamente a disposición de los usuarios los datos y productos informativos. UN وسيقوم العنصر بتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية، بما في ذلك إجراء التعدادات والدراسات الاستقصائية وإتاحة منتجات البيانات والمعلومات للمستعملين على وجه السرعة، وذلك بالتعاون الوثيق مع المركز الأفريقي للإحصاءات.
    Ha hecho considerables adelantos, en particular la celebración de elecciones parlamentarias. UN وقد حققت تقدما كبيرا، بما في ذلك إجراء انتخابات برلمانية.
    :: Evaluación de las condiciones de seguridad en toda la zona de la Misión, incluidas las encuestas de 173 funcionarios de contratación internacional de la Misión UN :: تقييم الحالة الأمنية في كل موقع للبعثة، بما في ذلك إجراء مسوح سكنية لمن يبلغ عددهم 173 من الموظفين الدوليين بالبعثة
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones que no lo hayan hecho deberían adoptar con urgencia una política general de declaración de la situación financiera, que incluya el examen y verificación aleatoria de las declaraciones de la situación financiera de todos los funcionarios en cuestión por las respectivas oficinas de ética. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات - التي لم تفعل ذلك - بالأخذ على سبيل الاستعجال بسياسة شاملة بشأن الكشف المالي، بما في ذلك إجراء مراجعة وتحقُّق عشوائي كل عام من جانب مكاتب الأخلاقيات المعنية لإقرارات الكشف المالي المقدمة من جميع الموظفين المعنيين.
    25. Recuerda la recomendación de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia de que el Secretario General efectúe una evaluación de los resultados del Decenio y formule recomendaciones respecto de la forma de celebrar su final, incluidas medidas de seguimiento apropiadas, y pide al Secretario General que ponga en marcha esa evaluación; UN 25- تذكِّر بتوصية المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بأن يعمد الأمين العام إلى إجراء تقييم لنتائج العقد وإصدار توصيات بشأن كيفية الاحتفال بنهاية هذا العقد، بما في ذلك إجراء المتابعة الملائمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يبدأ في تنفيذ هذا التقييم؛
    Evaluación de las condiciones de seguridad en toda la zona de la misión, incluida la inspección de las condiciones de seguridad en 450 residencias UN إجراء تقييم للحالة الأمنية في المواقع على نطاق البعثة، بما في ذلك إجراء عمليات مسح للمناطق السكنية تشمل 450 مسكناً
    Conviene asimismo hacer una revisión a fondo del marco jurídico en materia de maltrato y tortura, incluido el procedimiento de incomunicación. UN ومن المناسب أيضا إجراء استعراض دقيق لﻹطار القانوني الذي يحكم سوء المعاملة والتعذيب بما في ذلك إجراء الاحتجاز الانفرادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus