"تأديبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disciplinarias
        
    • disciplinarios
        
    • disciplinario
        
    • disciplinaria
        
    • disciplina
        
    • punitivas
        
    • punitiva
        
    • correctivas
        
    • punitivo
        
    • punitivos
        
    • disciplinary
        
    • castigo
        
    No obstante, en algunos casos se han tomado medidas disciplinarias contra los policías que recurren a la violencia. UN ومع ذلك فقد اتخذت في بعض الحالات اجراءات تأديبية ضد أفراد الشرطة الذين استخدموا العنف.
    La Dirección Regional aplicaría las debidas sanciones disciplinarias a sus funcionarios en caso de que fueran declarados culpables. UN وستتخذ المديرية الاقليمية ما يلزم من تدابير تأديبية فيما يتعلق بالشرطيين إذا ما ثبت جرمهما.
    La Junta transmite sus conclusiones al Comisionado de Policía, pero no tiene autoridad para garantizar que se adopten medidas disciplinarias. UN ويبلغ المجلس نتائج تحقيقاته الى مفوض الشرطة ولكن ليست لديه أي سلطة في تأمين اتخاذ اجراءات تأديبية.
    Siete de ellos fueron supuestamente examinados en tribunales disciplinarios internos, y en cuanto a los otros dos, no se adoptó ninguna medida. UN وعرضت سبع حالات، كما تذكر التقارير، على محاكم تأديبية داخلية، في حين لم يتخذ أي إجراء في الحالتين المتبقيتين.
    El Consejo del ICAI también tiene facultades disciplinarias que ejerce a través su Comité disciplinario. UN وعهد إلى مجلس المعهد أيضاً الاضطلاع بصلاحيات تأديبية يمارسها من خلال لجنته التأديبية.
    Por ejemplo, no podrá designarse a un funcionario que haya alguna vez sido objeto de una medida disciplinaria. UN وعلى سبيل المثال، فإن الموظفين الذين اتخذت ضدهم في الماضي إجراءات تأديبية لن يكونوا مؤهلين.
    El Decreto de 1970 también asigna al Gobernador la facultad de designar a los titulares de funciones públicas, destituirles y aplicarles medidas disciplinarias. UN وأمر عام 1970 يمنح أيضاً الحاكم سلطة تعيين أشخاص في مناصب الخدمة العمومية وتنحيتهم عنها أو اتخاذ إجراءات تأديبية ضدهم.
    En 7 casos a consecuencia de ello se emprendieron medidas administrativas o disciplinarias. UN وأدى ذلك إلى اتخاذ تدابير إدارية أو تأديبية في سبع حالات.
    Para eliminar esos conflictos y conflictos análogos, se recurre a medidas disciplinarias, administrativas y judiciales. UN وبغية القضاء على هذه النزاعات وما إليها، فإنه تستخدم تدابير تأديبية وإدارية وقضائية.
    Se adoptan medidas disciplinarias contra las personas que incumplan algunas de las instrucciones establecidas en materia de seguridad de armas. UN وتتخذ إجراءات تأديبية ضد أي فرد يُرى أنه قد أخل بأي من التعليمات الصادرة بشأن أمن الأسلحة.
    El hecho de no presentar dicha documentación podría dar lugar a medidas disciplinarias. UN ويمكن أن يؤدي عدم تقديم تلك المستندات إلى اتخاذ إجراءات تأديبية.
    Se están investigando actualmente esas denuncias y se adoptarán medidas disciplinarias contra cualquier miembro del personal de las Naciones Unidas que resulte implicado. UN وتنفذ الآن عمليات تحقيق في هذه الادعاءات، وستتخذ إجراءات تأديبية ضد أي موظف من موظفي الأمم المتحدة يثبت تورطه فيها.
    Asimismo, se han adoptado medidas disciplinarias contra efectivos militares que no habían respetado estrictamente los criterios de reclutamiento. UN واتخذت أيضا إجراءات تأديبية ضد الأفراد العسكريين الذين لم يراعو الدقة في التقيد بشروط التجنيد.
    Además, el Gobierno viene dedicándose a la elaboración de otras medidas disciplinarias. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل حكومتي على وضع تدابير تأديبية بديلة.
    La Junta de Nueva York también tenía 18 casos disciplinarios pendientes a fines de 2005. UN وكان المجلس في نيويورك لم يبت في 18 قضية تأديبية بحلول عام 2005.
    El delegado representa a los presos del cuarto en las relaciones con la administración del centro penitenciario, pero no tiene poderes disciplinarios. UN ويمثل مندوب الغرفة المحتجزين في غرفته في إطار العلاقة مع إدارة المؤسسة العقابية، لكن ليست له أي سلطات تأديبية.
    El asunto fue investigado en estrecha cooperación con el Departamento de Policía de Nueva York, y está pendiente del resultado del proceso disciplinario interno. UN وقد جرى التحقيق في هذه المسألة بالتعاون الوثيق مع إدارة شرطة مدينة نيويورك، وهي الآن رهن نتائج عملية تأديبية داخلية.
    La razón de que un caso determinado no sea considerado un asunto disciplinario depende de los hechos y circunstancias concretos del caso. UN ويرجع سبب عدم متابعة النظر في قضية معينة بصفتها قضية تأديبية إلى الوقائع والملابسات التي تخص القضية المعنية تحديدا.
    Según se informa, no se adoptó ninguna medida disciplinaria contra ellos y siguieron ocupando los mismos cargos que antes del incidente. UN وأُفيد أنه لم تتخذ أية تدابير تأديبية ضدهم وأنهم ظلوا في ذات الوظائف التي كانوا يشغلونها قبل الحادث.
    Debe velar por que se implanten la debida disciplina y medidas preventivas para proteger a las personas particularmente vulnerables. UN وينبغي لها أن تضمن اتخاذ تدابير تأديبية ووقائية ملائمة لحماية الأشخاص المعرضين بشكل خاص لهذه الحوادث.
    En los últimos años algunos países, como Myanmar, han sido destacados por ciertos países para someterlos a acciones punitivas. UN في السنوات اﻷخيرة تعرضت حفنة من البلدان، مثل ميانمار، ﻹجراءات تأديبية من جانب بلدان معينة.
    ¿En cuánto tiempo puede preparar a su compañía... para una acción punitiva contra los comanches? Open Subtitles متى يمكنكم تجهيز فرقة مُسلَّحة بالكامل من أجل عملية تأديبية مشتركة ضد الكومانشي؟
    Se aplicaron medidas correctivas a nivel de la Misión y el Departamento se ha comprometido a velar por que las mismas medidas se apliquen en todas las misiones. UN وقد وضعت إجراءات تأديبية في البعثة، والتزمت الإدارة بضمان اتخاذ إجراءات مماثلة في جميع البعثات.
    El Tribunal de Arbitraje no tendrá facultades para ordenar el pago de indemnizaciones con carácter punitivo. UN ولن تتمتع هيئة التحكيم بأي سلطة تخولها أن تقضي بتعويضات تأديبية عن الضرر.
    El tribunal arbitral no estará facultado para ordenar el pago de daños punitivos. UN ولا تملك محكمة التحكيم صلاحية الحكم لأي من الطرفين بتعويضات تأديبية.
    Before 2000, judges were under the direct authority of the Minister of Justice, who was authorized to supervise them, take disciplinary measures against them and recommend their removal. UN وكان القضاة تابعين مباشرة لوزير العدل حتى عام 2000 وكان الوزير مخولاً بمراقبتهم وباتخاذ تدابير تأديبية بحقهم وباقتراح عزلـهم من منصبهم.
    En ocasiones, los presos son encadenados y encerrados en celdas de castigo en las que carecen de luz, agua e instalaciones sanitarias. UN ويقال إنهم في بعض الأحيان يُكبّلون ويحبسون أيضا في زنزانات تأديبية يحرمون فيها من النور والماء والمرافق الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus