"تؤمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crees en
        
    • cree
        
    • considera
        
    • garantizar
        
    • consideran
        
    • creía
        
    • asegurar
        
    • velar por
        
    • creen
        
    • estima
        
    • fe en
        
    • creyendo
        
    • opina
        
    • creas en
        
    • creerlo
        
    Solo somos amigos. ¿No crees en la amistad con el sexo opuesto? Open Subtitles إننا أصدقاء فقط ، ألا تؤمن في الصداقة بالجنس الآخر؟
    No me digas que luego de este trabajo no crees en eso. Open Subtitles لا تقل لي أنك تعمل هذا العمل ولا تؤمن به
    El Gobierno de Chipre no cree en una solución militar, que tendría consecuencias desastrosas para todos los chipriotas, griegos y turcos por igual. UN إن حكومة قبرص لا تؤمن بالحل العسكري فهو حل ستترتب عليه عواقب وبيلة لجميع القبارصة من اليونانيين واﻷتراك على السواء.
    Sin embargo, Singapur también cree en la conveniencia de sistemas de reglamentación sólidos. UN على أن سنغافورة تؤمن أيضا بضرورة السير على قواعد تنظيمية قوية.
    Burkina Faso considera a la persona humana como la razón principal de todo. UN إن بوركينا فاصو تؤمن بأن اﻹنسان هو علة وهدف كل سعي.
    El Estado Parte debe garantizar que toda persona detenida o presa bajo acusación penal sea rápidamente puesta a disposición del juez. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تؤمن المثول الفوري لأي شخص يتم اعتقاله أو احتجازه بتهمة جنائية أمام قاض.
    No me digas que luego de este trabajo no crees en eso. Open Subtitles لا تقل لي أنك تعمل هذا العمل ولا تؤمن به
    Si crees en el amor, ¡aplaude! Si estás aquí con quien amas, cógele su mano. Open Subtitles إذا كنت تؤمن بالحب صفق باليدين إذا كنت هنا مع الشخص الذي تحب
    crees en la suerte, puedes ponerla a prueba o me pagas lo suficiente para desaparecer y ganamos los dos. Open Subtitles انا في الواجهة إن كنت تؤمن بالحظ يمكن ان تجرب حظك أو تدفع لي مال كافي للإختفاء
    Tengo que fingir ante mis socios que no crees en el nepotismo. Open Subtitles اضطررت أن أدّعي لشركائي بأنك لم تؤمن بالعمل مع الأقرباء.
    Como miembro del Grupo, Lituania cree que debería basar sus trabajos en la valiosa labor que realizó el Grupo en 2001. UN وليتوانيا، كعضو في هذا الفريق، تؤمن بأنه ينبغي البناء على العمل القيِّم الذي أنجزه الفريق في عام 2001.
    Italia también cree que en la Conferencia de Desarme puede dedicarse más atención a otras cuestiones nuevas y adicionales de interés para este foro. UN كما تؤمن إيطاليا أيضاً بأن من الممكن الاهتمام أكثر في مؤتمر نزع السلاح بمسائل مناسبة وجديدة وإضافية مرتبطة بهذا المحفل.
    Croacia cree firmemente que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel central en la lucha mundial contra el terrorismo. UN تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Rusia considera que la prevención de la proliferación de armas de destrucción en masa es importante y urgente. UN إن روسيا تؤمن بأن مشكلة منع انتشار أسلحة الدمار الشامل تمثل مسألة عاجلة وهامة معا.
    El Pakistán también considera que todos los Estados deben cumplir las obligaciones que les impongan los tratados en que sean partes. UN كما تؤمن باكستان بأنه يتعين على كل دولة أن تفي بالتزاماتها المقررة بموجب المعاهدات التي تكون طرفا فيها.
    En este contexto, nuestro Gobierno considera fundamental que todos los sudafricanos sean titulares de este programa de acción y trabajen en pro de su aplicación. UN وفي هذا السياق، تؤمن حكومة بلدي بأنه من الأساسي أن يمتلك جميع سكان جنوب أفريقيا برنامج العمل هذا ويعملوا على تنفيذه.
    Mi propio Gobierno está comprometido con la premisa de que el desarrollo humano debe ser total para poder garantizar el bienestar de la sociedad. UN وحكومة بلادي تؤمن بالرأي القائل بأن التنمية البشرية يجب أن تكون شاملة إذا ما كان لرفاهنا الاجتماعي أن يكفل.
    La insularidad ya no protege a las islas que se consideran alejadas de la corriente dominante de las actividades internacionales. UN ولم تعد العزلة تشكل واقيا لحماية الجزر التي تؤمن بأنها بعيدة جدا من التيار الرئيسـي للأنشطة الدولية.
    La delegación señaló que la violencia podía evitarse cuando el electorado creía en la imparcialidad del proceso electoral. UN وأشار الوفد إلى إنه عندما تؤمن هيئة الناخبين بمصداقية ونزاهة العملية الانتخابية، يمكن منع العنف.
    Por ello es preciso asegurar la asistencia técnica y crediticia de organismos nacionales tal como se prevé en dicho plan operativo. UN ولذا، ينبغي أن تؤمن لها مساعدة تقنية وائتمانية تقدمها الهيئات الوطنية على غرار ما تنص عليه الخطة التنفيذية.
    Los Estados deben velar por que las personas con discapacidad se integren y puedan participar en las actividades culturales en condiciones de igualdad. UN تؤمن الدول اشراك المعوقين في اﻷنشطة الثقافية وتمكينهم من المساهمة فيها على قدم المساواة مع غيرهم.
    En consecuencia, los Estados Unidos creen que es necesario que los proyectos de resolución humanitarios se acuerden por consenso. UN وفي ضوء ذلك، تؤمن الولايات المتحدة بضرورة الاتفاق على مشروعات القرارات الخاصة بالعمل الإنساني بتوافق الآراء.
    Sin embargo, Etiopía estima que con el apoyo de la comunidad internacional estará en condiciones de alcanzar mayores logros en lo futuro. UN ومع ذلك، تؤمن إثيوبيا أنه مع الدعم من جانب المجتمع الدولي، تستطيع أن تسجل مزيدا من الإنجازات في المستقبل.
    Tiene mucha fe en la capacidad de la secretaría para elaborar una Guía satisfactoria. UN وأضافت قائلة إنها تؤمن إيمانا كبيرا بقدرة اﻷمانة على إصدار دليل مرض.
    La India sigue creyendo en la Conferencia de Desarme en tanto que único foro de negociaciones multilaterales sobre desarme. UN ولا تزال الهند تؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف لمفاوضات نزع السلاح.
    Irlanda respalda las recientes mejoras en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y opina firmemente que deben seguir evolucionando. UN وتؤيد أيرلندا التحسينات الأخيرة في أساليب عمل مجلس الأمن، وهي تؤمن إيمانا راسخا بالحاجة إلى المزيد من التطوير.
    Puede que no creas en lo sobrenatural, pero son hechos físicos. Open Subtitles أنت قد لا تؤمن بعالم ماوراء الطبيعة؛ لكن هذه حقائق طبيعية
    Aunque te parezca absurdo, para que él crea que se curará tenéis que creerlo vosotros también. Open Subtitles أذا أردت أن يؤمن بأنه يستطيع التحسن عليك ان تؤمن بذلك أيضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus