y permitan mejorar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales pertinentes que producen estadísticas | UN | وسيعمل على ضمان تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة المنتجة لﻹحصاءات |
Sin embargo, se reconoció la necesidad de mejorar la coordinación entre el Comité y otros órganos subsidiarios pertinentes. | UN | إلا أنه أُقرّت أيضا الحاجة إلى تحسين التنسيق بين اللجنة وهيئات فرعية أخرى ذات صلة. |
En reconocimiento de estas dificultades, Suiza ha organizado seminarios oficiosos para expertos gubernamentales destinados a mejorar la coordinación entre ellos. | UN | واعترافاً بتلك التحديات نظمت سويسرا حلقات دراسية غير رسمية للخبراء الحكوميين تهدف إلى تحسين التنسيق فيما بينهم. |
Una mejor coordinación, sin embargo, requiere cambios en esos organismos y el Consejo puede desempeñar una función importante para efectuar esos cambios. | UN | على أن تحسين التنسيق يتطلب اجراء تغييرات في تلك الوكالات، ويستطيع المجلس القيام بدور مهم في اجراء تلك التغيرات. |
Creemos que una mejor coordinación de las actividades de la Conferencia y de las Naciones Unidas puede dar muy buenos frutos. | UN | ونحن نرى أن تحسين التنسيق فيما بين أنشطة المؤتمر وأنشطة اﻷمم المتحدة يمكن أن يحقق نتائج مثمرة للغاية. |
Una mayor coordinación de los programas de las dos Comisiones redundará sin duda en economías en la prestación de servicios a la Asamblea General. | UN | ولا شك أن تحسين التنسيق بين جدول أعمال اللجنتين سيؤدي إلى تقديم الخدمات اللازمة للجمعية العامة على نحو أكثر اقتصادا. |
Los intentos por mejorar la coordinación entre divisiones no han conseguido establecer una cooperación mucho más estrecha entre ellas. | UN | ولم تؤد المحاولات الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين الشُّعب إلى تحقيق تعاون أوثق فيما بينها. |
Dicho documento tiene el propósito de mejorar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE en lo que concierne a la solución de conflictos en la esfera de la CSCE. | UN | وهي تستهدف تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في فض الصراعات في المنطقة التي يشملها المؤتمر. |
Hay que mejorar la coordinación de actividades relacionadas con el desarrollo y restaurar el papel de impulsor y de organización del Consejo Económico y Social. | UN | ولا بد من تحسين التنسيق بين اﻷنشطة المتصلة بالتنمية، واستعادة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدوره كعامل حافز ومنظم. |
mejorar la coordinación entre las autoridades, Formular una estrategia de aplicación de | UN | تحسين التنسيق بين الحكومــــة والمنظمات غير الحكوميـــــة والقطاع الخاص والجهات المانحة. |
También hay que mejorar la coordinación interinstitucional e intersectorial dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de brindar una respuesta más viable a las necesidades de esos países. | UN | ويتعين كذلك تحسين التنسيق فيما بين القطاعات وفيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تلبية احتياجات تلك البلدان على نحو يتسم بقدر أكبر من الاستدامة. |
Es importante mejorar la coordinación en ambos planos y es preciso aumentar la corriente de información entre los programas de los países y los programas regionales. | UN | ودعا الى تحسين التنسيق على المستويين وزيادة تدفق المعلومات بين البرامج القطرية واﻹقليمية. |
Esta opinión da quizá una clave para mejorar la coordinación a nivel nacional. | UN | وربما تكون هذه قرينة لزيادة تحسين التنسيق على الصعيد القطري. |
Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. | UN | وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية. |
Aunque las Conferencias de las Partes son órganos autónomos, se las deberá alentar a que aprovechen los beneficios que resultarían de una mejor coordinación. | UN | ومع أن مؤتمرات اﻷطراف هيئات مستقلة ذاتيا، فإنه ينبغي حثها على الاستفادة من الفوائد التي يمكن تحققها من تحسين التنسيق. |
Para reducir la inestabilidad financiera son fundamentales una mejor coordinación macroeconómica internacional e instituciones más representativas para su gestión. | UN | ومن الضروري تحسين التنسيق الدولي الاقتصادي الكلي وزيادة المؤسسات النيابية لإدارته للتقليل من عدم الاستقرار المالي. |
Tercero, debía lograrse una mayor coordinación y congruencia entre los distintos programas y políticas de cada organización internacional. | UN | وثالثا، ينبغي تحسين التنسيق وزيادة الاتساق بين البرامج والسياسات المختلفة التي تعززها كل منظمة دولية. |
Cuarto, las operaciones de mantenimiento de la paz y los esfuerzos de socorro humanitario están cada vez más relacionados entre sí, y ello requiere un mejoramiento de la coordinación. | UN | رابعا، يتزايد الترابط فيما بين عمليات حفظ السلام وجهود اﻹغاثة الانسانية، وهذا يستلزم تحسين التنسيق. |
De hecho, la mejora de la coordinación podría entrañar la disminución del número de reuniones y su concentración en temas más precisos. | UN | وفي الواقع، فإن تحسين التنسيق يمكن أن يعني عقد اجتماعات أقل وإن كانت أكثر تركيزا. |
Al contrario, supone que dichos fondos y programas seguirán existiendo, pero dentro del marco de las cuatro esferas sectoriales, lo que permitirá aumentar la coordinación entre la Sede y las actividades en el plano nacional. | UN | بل على العكس من المفترض أن الصناديق والبرامج ستظل قائمة ولكن في إطار المجالات القطاعية اﻷربعة ومن ثم ستعمل على تحسين التنسيق بين المقر واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري. |
Se deben seguir evitando las duplicaciones y mejorando la coordinación, así como el intercambio de información sobre las enseñanzas obtenidas. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لتلافي الازدواجية والنص على تحسين التنسيق وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالدروس المستفادة. |
El equipo evaluará la necesidad de coordinar mejor la elaboración de indicadores ambientales e indicadores del desarrollo sostenible. | UN | وستقوم قوة العمل من جملة أمور بتقييم الحاجة الى تحسين التنسيق في مجال وضع مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة. |
iii) Debía mejorarse la coordinación interna de la secretaría y proporcionarle con ese fin los recursos humanos necesarios. | UN | `٣` أنه ينبغي تحسين التنسيق الداخلي في اﻷمانة، كما ينبغي إتاحة الموارد البشرية لهذا الغرض. |
xi) El aumento de la coordinación entre las diferentes organizaciones y donantes que participan en la ejecución de los programas; | UN | ' ١١ ' تحسين التنسيق بين مختلف المنظمات والجهات المانحة المشتركة في تنفيذ البرامج؛ |
Por consiguiente, consideramos oportuno que se mejore la coordinación de las actividades de los diversos órganos de las Naciones Unidas y que se aprovechen al máximo su pericia y sus recursos. | UN | واستنادا إلى ذلك، نعتبر أن تحسين التنسيق بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة والاستغلال الكامل لخبراتها ومواردها هو أمر مؤات. |
Algunas delegaciones dijeron que aún seguía siendo necesario que mejorara la coordinación entre el Departamento y otros departamentos y oficinas de la Secretaría. | UN | وأشار بعض الوفود الى أنه ما زال يلزم تحسين التنسيق بين تلك اﻹدارة واﻹدارات أو المكاتب اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة. |
Además, la Oficina y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz deben mejorar su coordinación para que los informes financieros sean exactos. | UN | ويجب على المكتب وإدارة عمليات حفظ السلام تحسين التنسيق بينهما ضمانا لدقة التقارير المالية. |