"تحسين التنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejorar la coordinación
        
    • mejor coordinación
        
    • mayor coordinación
        
    • mejoramiento de la coordinación
        
    • mejora de la coordinación
        
    • aumentar la coordinación
        
    • mejorando la coordinación
        
    • coordinar mejor
        
    • mejorarse la coordinación
        
    • aumento de la coordinación
        
    • mejore la coordinación
        
    • mejorara la coordinación
        
    • mejorar su coordinación
        
    y permitan mejorar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales pertinentes que producen estadísticas UN وسيعمل على ضمان تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة المنتجة لﻹحصاءات
    Sin embargo, se reconoció la necesidad de mejorar la coordinación entre el Comité y otros órganos subsidiarios pertinentes. UN إلا أنه أُقرّت أيضا الحاجة إلى تحسين التنسيق بين اللجنة وهيئات فرعية أخرى ذات صلة.
    En reconocimiento de estas dificultades, Suiza ha organizado seminarios oficiosos para expertos gubernamentales destinados a mejorar la coordinación entre ellos. UN واعترافاً بتلك التحديات نظمت سويسرا حلقات دراسية غير رسمية للخبراء الحكوميين تهدف إلى تحسين التنسيق فيما بينهم.
    Una mejor coordinación, sin embargo, requiere cambios en esos organismos y el Consejo puede desempeñar una función importante para efectuar esos cambios. UN على أن تحسين التنسيق يتطلب اجراء تغييرات في تلك الوكالات، ويستطيع المجلس القيام بدور مهم في اجراء تلك التغيرات.
    Creemos que una mejor coordinación de las actividades de la Conferencia y de las Naciones Unidas puede dar muy buenos frutos. UN ونحن نرى أن تحسين التنسيق فيما بين أنشطة المؤتمر وأنشطة اﻷمم المتحدة يمكن أن يحقق نتائج مثمرة للغاية.
    Una mayor coordinación de los programas de las dos Comisiones redundará sin duda en economías en la prestación de servicios a la Asamblea General. UN ولا شك أن تحسين التنسيق بين جدول أعمال اللجنتين سيؤدي إلى تقديم الخدمات اللازمة للجمعية العامة على نحو أكثر اقتصادا.
    Los intentos por mejorar la coordinación entre divisiones no han conseguido establecer una cooperación mucho más estrecha entre ellas. UN ولم تؤد المحاولات الرامية إلى تحسين التنسيق فيما بين الشُّعب إلى تحقيق تعاون أوثق فيما بينها.
    Dicho documento tiene el propósito de mejorar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE en lo que concierne a la solución de conflictos en la esfera de la CSCE. UN وهي تستهدف تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في فض الصراعات في المنطقة التي يشملها المؤتمر.
    Hay que mejorar la coordinación de actividades relacionadas con el desarrollo y restaurar el papel de impulsor y de organización del Consejo Económico y Social. UN ولا بد من تحسين التنسيق بين اﻷنشطة المتصلة بالتنمية، واستعادة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدوره كعامل حافز ومنظم.
    mejorar la coordinación entre las autoridades, Formular una estrategia de aplicación de UN تحسين التنسيق بين الحكومــــة والمنظمات غير الحكوميـــــة والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    También hay que mejorar la coordinación interinstitucional e intersectorial dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de brindar una respuesta más viable a las necesidades de esos países. UN ويتعين كذلك تحسين التنسيق فيما بين القطاعات وفيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تلبية احتياجات تلك البلدان على نحو يتسم بقدر أكبر من الاستدامة.
    Es importante mejorar la coordinación en ambos planos y es preciso aumentar la corriente de información entre los programas de los países y los programas regionales. UN ودعا الى تحسين التنسيق على المستويين وزيادة تدفق المعلومات بين البرامج القطرية واﻹقليمية.
    Esta opinión da quizá una clave para mejorar la coordinación a nivel nacional. UN وربما تكون هذه قرينة لزيادة تحسين التنسيق على الصعيد القطري.
    Esta búsqueda debería extenderse a todos los programas, buscar una mejor coordinación entre los diversos departamentos y mejorar la gestión de los recursos humanos. UN وينبغي أن يمتد هذا المسعى ليشمل جميع البرامج مع العمل على تحسين التنسيق بين مختلف اﻹدارات وتحسين إدارة الموارد البشرية.
    Aunque las Conferencias de las Partes son órganos autónomos, se las deberá alentar a que aprovechen los beneficios que resultarían de una mejor coordinación. UN ومع أن مؤتمرات اﻷطراف هيئات مستقلة ذاتيا، فإنه ينبغي حثها على الاستفادة من الفوائد التي يمكن تحققها من تحسين التنسيق.
    Para reducir la inestabilidad financiera son fundamentales una mejor coordinación macroeconómica internacional e instituciones más representativas para su gestión. UN ومن الضروري تحسين التنسيق الدولي الاقتصادي الكلي وزيادة المؤسسات النيابية لإدارته للتقليل من عدم الاستقرار المالي.
    Tercero, debía lograrse una mayor coordinación y congruencia entre los distintos programas y políticas de cada organización internacional. UN وثالثا، ينبغي تحسين التنسيق وزيادة الاتساق بين البرامج والسياسات المختلفة التي تعززها كل منظمة دولية.
    Cuarto, las operaciones de mantenimiento de la paz y los esfuerzos de socorro humanitario están cada vez más relacionados entre sí, y ello requiere un mejoramiento de la coordinación. UN رابعا، يتزايد الترابط فيما بين عمليات حفظ السلام وجهود اﻹغاثة الانسانية، وهذا يستلزم تحسين التنسيق.
    De hecho, la mejora de la coordinación podría entrañar la disminución del número de reuniones y su concentración en temas más precisos. UN وفي الواقع، فإن تحسين التنسيق يمكن أن يعني عقد اجتماعات أقل وإن كانت أكثر تركيزا.
    Al contrario, supone que dichos fondos y programas seguirán existiendo, pero dentro del marco de las cuatro esferas sectoriales, lo que permitirá aumentar la coordinación entre la Sede y las actividades en el plano nacional. UN بل على العكس من المفترض أن الصناديق والبرامج ستظل قائمة ولكن في إطار المجالات القطاعية اﻷربعة ومن ثم ستعمل على تحسين التنسيق بين المقر واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Se deben seguir evitando las duplicaciones y mejorando la coordinación, así como el intercambio de información sobre las enseñanzas obtenidas. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتلافي الازدواجية والنص على تحسين التنسيق وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالدروس المستفادة.
    El equipo evaluará la necesidad de coordinar mejor la elaboración de indicadores ambientales e indicadores del desarrollo sostenible. UN وستقوم قوة العمل من جملة أمور بتقييم الحاجة الى تحسين التنسيق في مجال وضع مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة.
    iii) Debía mejorarse la coordinación interna de la secretaría y proporcionarle con ese fin los recursos humanos necesarios. UN `٣` أنه ينبغي تحسين التنسيق الداخلي في اﻷمانة، كما ينبغي إتاحة الموارد البشرية لهذا الغرض.
    xi) El aumento de la coordinación entre las diferentes organizaciones y donantes que participan en la ejecución de los programas; UN ' ١١ ' تحسين التنسيق بين مختلف المنظمات والجهات المانحة المشتركة في تنفيذ البرامج؛
    Por consiguiente, consideramos oportuno que se mejore la coordinación de las actividades de los diversos órganos de las Naciones Unidas y que se aprovechen al máximo su pericia y sus recursos. UN واستنادا إلى ذلك، نعتبر أن تحسين التنسيق بين مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة والاستغلال الكامل لخبراتها ومواردها هو أمر مؤات.
    Algunas delegaciones dijeron que aún seguía siendo necesario que mejorara la coordinación entre el Departamento y otros departamentos y oficinas de la Secretaría. UN وأشار بعض الوفود الى أنه ما زال يلزم تحسين التنسيق بين تلك اﻹدارة واﻹدارات أو المكاتب اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة.
    Además, la Oficina y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz deben mejorar su coordinación para que los informes financieros sean exactos. UN ويجب على المكتب وإدارة عمليات حفظ السلام تحسين التنسيق بينهما ضمانا لدقة التقارير المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus