"تدابير عملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de medidas prácticas
        
    • de medidas concretas
        
    • Medidas prácticas de
        
    • las medidas prácticas
        
    • medidas prácticas y
        
    • medidas operacionales
        
    • medidas pragmáticas
        
    • medidas prácticas que
        
    • medidas positivas
        
    • medidas operativas
        
    • medidas prácticas con
        
    • medida práctica
        
    • medidas prácticas para
        
    • respuesta operacional
        
    • medidas concretas que
        
    Se ejecutaron proyectos piloto y evaluaciones de los riesgos en 15 países para catalizar la adopción de medidas prácticas de reducción de los riesgos. UN وشهد 15 بلدا تنفيذ مشاريع تجريبية وإجراء تقييمات للمخاطر هدفها التشجيع على اتخاذ تدابير عملية في مجال الحد من المخاطر.
    En ese país se elaboran una serie de medidas prácticas para deportar a parte de la población de lengua rusa. UN كما يجري العمل على اتخاذ تدابير عملية لطرد جزء من السكان الناطقين بالروسية في ذلك البلد.
    Consolidación de la paz mediante la aplicación de medidas concretas de desarme UN تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la aplicación de medidas concretas de desarme UN توطيد السلم من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Por consiguiente, todos deben aunar sus empeños para adoptar las medidas prácticas que hagan desaparecer las minas terrestres. UN ومن ثم، يتعين على الجميع أن يتآزروا في اتخاذ تدابير عملية للقضاء على اﻷلغام اﻷرضية.
    En efecto, pide una adhesión universal a la instauración de medidas prácticas, efectivas y verificables y, de este modo, debe ser una fuente de inspiración para que los trabajos iniciados hace ya mucho tiempo obtengan un resultado positivo. UN وهي تدعو إلى انضمام عالمي إليها ووضع تدابير عملية وفعالة ويمكن التحقق منها. وهي في حد ذاتها ينبغي أن تكون مصدر إلهام من أجل الانجاز الناجح للعمل الذي بدأ منذ زمن طويل.
    Durante ese proceso, no habrá que olvidar que la Conferencia debería producir una serie de medidas prácticas que generasen resultados positivos. UN ويتعين في أثناء هذه العملية مراعاة ضرورة أن يسفر المؤتمر عن تدابير عملية تؤدي إلى نتائج إيجابية.
    Estas diferentes orientaciones estratégicas han conducido a la adopción de medidas prácticas en dos niveles. UN وأفضت هذه التوجهات الاستراتيجية المختلفة إلى تدابير عملية على مستويين.
    - Adopción de medidas prácticas de fomento de la confianza en zonas fronterizas inestables u objeto de controversia; UN - اتخاذ تدابير عملية لبناء الثقة في المجالات الحساسة أو في مناطق الحدود المتنازع عليها؛
    Acelerar la elaboración de medidas prácticas para aumentar el volumen de utilización de aguas de drenaje; UN التعجيل بوضع تدابير عملية لزيادة حجم الاستفادة من مياه الصرف المتجمعة؛
    N. Consolidación de la paz mediante la aplicación de medidas concretas de desarme UN تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la aplicación de medidas concretas de desarme UN تعزيز السلام باتخاذ تدابير عملية في مجال نزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la aplicación de medidas concretas de desarme UN توطيد السلم من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    j) Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    A este respecto, en los países en desarrollo se necesitan Medidas prácticas de desarrollo de la capacidad. UN ويلزم في هذا الصدد اتخاذ تدابير عملية لبناء القدرات في البلدان النامية.
    Además, la Comisión convino en examinar como segundo tema de su programa la cuestión de las Medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. UN وعلاوة على ذلك، اتفقت الهيئة على أن تنظر في مسألة، كبند ثان في جدول أعمالها، هي مسألة تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales UN تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    Al mismo tiempo, opinamos que las medidas prácticas y viables también deben abordarse en el proyecto de resolución. UN وفي ذات الوقت، نرى أنه ينبغي أيضا تناول تدابير عملية وقابلة للتحقيق في مشروع القرار.
    * Y examinar la forma en que la creciente sensibilización internacional al programa de armas pequeñas podía traducirse en medidas prácticas y concretas. UN :: بحث كيف يمكن ترجمة الوعي الدولي المتنامي بجدول الأعمال بشأن الأسلحة الصغيرة إلى تدابير عملية تنحو إلى تحقيق نتائج.
    Se consideró que era preciso seguir tratando de desarrollar medidas operacionales para los indicadores de progreso citados en relación con el programa. UN وقد رؤي أن من الضروري بذل المزيد من الجهود لاستحداث تدابير عملية لمؤشرات الإنجاز المشار إليها في البرنامج.
    Es necesario adoptar medidas pragmáticas concertadas para que la estructura operativa de la ONUN esté en línea con la de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. UN وأشارت إلى وجوب اتخاذ تدابير عملية مشتركة لجعل الهياكل التشغيلية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مماثلة للهياكل في مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    La aplicación cabal de la Convención exige que los Estados Partes adopten medidas positivas para eliminar todos los aspectos de la violencia contra la mujer. UN ويقتضي التنفيذ الكامل للاتفاقية أن تتخذ الدول تدابير عملية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Esto para efectuar medidas operativas que permitan la ubicación y control de poseedores de armas. UN والهدف هو إنفاذ تدابير عملية تسمح بإيجاد ومراقبة الحائزين على الأسلحة.
    Atribuimos mucha importancia a estos acontecimientos, que fueron parte del esfuerzo desplegado para adoptar medidas prácticas con el fin de ayudar a las víctimas. UN إننا نولـــي أهمية قصــوى لهذه اﻷحــداث التي هي جزء من الجهود الرامية الى اتخاذ تدابير عملية لمساعدة الضحايا.
    Otra medida práctica destinada a prestar asistencia internacional a terceros Estados podría ser establecer un fondo o un mecanismo consultivo permanente. UN وثمة تدابير عملية أخرى ترمي إلى توفير مساعدة دولية لدول ثالثة تتضمن إنشاء صندوق أو آلية استشارية دائمة.
    El Parlamento de la Federación de Rusia, por ejemplo, ha estudiado varias medidas prácticas para beneficiar a las poblaciones indígenas del norte. UN فقد أخذ برلمان الاتحاد الروسي، على سبيل المثال، ينظر في اتخاذ تدابير عملية مختلفة لصالح الشعوب اﻷصلية في الشمال.
    La eficacia de la formulación de políticas, la respuesta operacional y la evaluación del impacto en la esfera de la prevención del delito depende de la comprensión y el conocimiento de las tendencias delictivas y los indicadores en materia de justicia penal. UN ومن شأن فهم اتجاهات الجريمة ومؤشرات العدالة الجنائية ومعرفتها أن يدعما صياغة سياسات فعّالة واتخاذ تدابير عملية للتصدي للجريمة وإجراء تقييم لآثارها في مجال منع الجريمة.
    Ahora bien, muchos cantones invocan esta igualdad para rehuir la adopción de medidas concretas que provean a una igualdad en los hechos. UN وكثير من الكانتونات تثير هذه المساواة الرسمية من أجل تجنب اتخاذ تدابير عملية تحقق المساواة في الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus