| Nuestra amarga experiencia nos ha enseñado que hay que ser fuertes para defender la paz. | UN | والتجربة المريرة للهند علمتها أن عليها أن تكون قوية لكي تدافع عن السلام. |
| Se había expresado la sospecha de que servían para defender los privilegios económicos de sus miembros, predominantemente más ricos e industrializados. | UN | وقد أثيرت حولها شبهات باعتبارها تدافع عن الامتيازات الاقتصادية لأعضائها الذين هم في معظمهم من أغنى الدول الصناعية. |
| Los participantes pidieron que se prestara apoyo a las organizaciones regionales y nacionales dedicadas a la defensa de los derechos humanos y la promoción de actividades por parte de la sociedad civil. | UN | وطالب المشتركون بدعم المنظمات اﻹقليمية والوطنية التي تدافع عن حقوق اﻹنسان وتشجع أنشطة المجتمع المدني. |
| Abogados que defienden a los corruptos, pero que rechazan a los clientes sin dinero. | Open Subtitles | تدافع عن الشخصيات الكبيرة الفاسدة و تدير ظهرك عن الفقراء هذا سخيف |
| Estás defendiendo a alguna narcotraficante buenorra mejor que a tu propia mujer. | Open Subtitles | تدافع عن تاجرة مخدرات عاهرة أفضل من دفاعك عن زوجتك |
| En consecuencia, el Comité no debe adoptar una posición neutral sino defender los principios y metas que le dieron origen. | UN | وبالتالي، ينبغي للجنة ألا تتخذ موقفا حياديا، بل أن تدافع عن المبادئ والأهداف التي أدت إلى تشكيلها. |
| Serbia decidió defender su soberanía e integridad territorial mediante la diplomacia y el derecho internacional. | UN | وقررت صربيا أن تدافع عن سيادتها وسلامة أراضيها متخذة طريق الدبلوماسية والقانون الدولي. |
| Sí, me escribieron para defender la idea de que tenía que existir un motivo para lo que me ocurrió. | TED | لقد كتبوا خطابات تدافع عن فكرة أنه كان يجب أن يكون هناك سبب لما حدث لي. |
| Hiciste un juramento para defender a tus clientes lo mejor que pudieses. | Open Subtitles | لقد أقسمت على أن تدافع عن موكليك بكل ما تستطيع. |
| Colabora estrechamente con organizaciones de defensa de los derechos humanos. | UN | وهو يعمل بشكل وثيق مع المنظمات التي تدافع عن حقوق الإنسان. |
| Por lo que se refiere a los defensores de los derechos humanos, hay una gran cantidad de asociaciones que se ocupan de la defensa de esos derechos. | UN | وفيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ثمة لفيف من المؤسسات التي تدعي بأنها تدافع عن حقوق الإنسان. |
| Por otra parte, todos los medios de comunicación se rigen por un libro de estilo y un código deontológico para la defensa de la libertad y la independencia de la información. | UN | ومن جهة أخرى، تنظَّم جميع وسائط الإعلام من خلال كتاب عن الأسلوب ومدونة للأخلاقيات تدافع عن حرية الإعلام واستقلاليته. |
| En cada región hay países que defienden los derechos humanos y otros países donde la situación de esos derechos todavía es grave. | UN | فهناك في كل منطقة بلدان تدافع عن حقوق الفرد، وبلدان أخرى لا تزال فيها حالة هذه الحقوق خطيرة. |
| Los Estados Unidos defienden internacionalmente la libertad religiosa en muchos niveles. | UN | والولايات المتحدة تدافع عن حرية الدين على الصعيد الدولي على مستويات مختلفة. |
| Es necesario prestar asistencia humanitaria a esos niños, adoptar medidas preventivas para protegerlos y reforzar los instrumentos que defienden sus derechos. | UN | ويجب تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى هؤلاء اﻷطفال، واتخاذ تدابير وقائية لحمايتهم وتعزيز الصكوك التي تدافع عن حقوقهم. |
| El Gobierno de Israel está defendiendo a sus ciudadanos de la amenaza del terrorismo. | UN | إن حكومة إسرائيل تدافع عن مواطنيها من خطر الإرهاب. |
| La estrategia emana del mandato del PNUMA de ser la principal autoridad ambiental mundial que establezca las actividades mundiales en pro del medio ambiente, promueva la aplicación coherente de los aspectos ambientales del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas y actúe como defensor autorizado del medio ambiente a nivel mundial. | UN | وهذه الاستراتيجية مستقاة من ولاية البرنامج المتمثلة في الاضطلاع بدور الهيئة العالمية الرئيسية المعنية بالبيئة، التي تحدد خطة العمل العالمية في هذا المجال، وتشجع على تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة بصورة متسقة داخل منظومة الأمم المتحدة، وتعمل كجهة رسمية تدافع عن قضايا البيئة العالمية. |
| Gente que afirma ser defensora de los derechos de los transexuales, pero que en realidad solo quiere usar el baño de mujeres. | Open Subtitles | الناس تتدعي انها تدافع عن حقوق المتحولين جنسيا ولكن فقط من اجل استعمال حمامات السيدات |
| ¿Por qué no te defendiste? | Open Subtitles | إذا, لماذا لم تدافع عن نفسك حتى؟ |
| Las fuerzas armadas sudanesas que defendían el lugar hicieron frente a la agresión e infligieron fuertes bajas a las fuerzas invasoras. | UN | وقامت القوات المسلحة السودانية التي تدافع عن هذه المنطقة بمواجهة العدوان وألحقت خسائر فادحة بالقوات الغازية. |
| Por lo tanto, es desconcertante escuchar declaraciones en que se defiende la ocupación y se ataca cualquier intento modesto de defenderse de sus transgresiones. | UN | ولذلك يستعصى على الفهم سماع بيانات تدافع عن الاحتلال وتهاجم أي محاولة متواضعة للوقوف في وجه الانتهاكات التي يرتكبها. |
| Estados Unidos: ¿Defensor de prisioneros de conciencia o violador de los derechos humanos? | UN | الولايات المتحدة: تدافع عن سجناء الضمير المزعومين أم أنها هي التي تنتهك حقوق الإنسان؟ |
| En nuestro carácter de organizaciones defensoras de los intereses de los sobrevivientes del genocidio, tenemos puntos de coincidencia con el Gobierno y otras veces discrepamos en cuestiones muy concretas. | UN | وبوصفنا منظمات تدافع عن مصالح الناجين من الإبادة الجماعية، لدينا نقاط تقارب مع الحكومة لكننا نختلف معها أحيانا في نقاط محددة. |
| defiende a presos que han sido víctimas de torturas y otros malos tratos y denuncia públicamente las violaciones de los derechos humanos en Rio Grande do Norte. | UN | وهي تدافع عن السجناء الذين كانوا ضحايا التعذيب وضروب أخرى من ضروب سوء المعاملة، وتندد علنا بانتهاكات حقوق الإنسان في ريو غرانديه الشمالية. |
| También deben ser la vanguardia en la defensa del imperio del derecho en los asuntos internos e internacionales. | UN | ويجب أن تكون أيضا هي الطليعة التي تدافع عن سيادة القانون في الشؤون الدولية وفي الشؤون الداخلية على السواء. |
| defiendes a esos hombres que te insultan a tus espaldas. | Open Subtitles | أنت تدافع عن هولاء الرجال الذين قامو بإهانتك من وراء ظهرك. |