| ¿Sabes cuántos años tiene este piano? Manten tus pies lejos del piano. | Open Subtitles | هل تدري كم هذا البيانو قديم أبعد قدمك عن البيانو |
| Y nunca sabes si las piezas que recibes son del mismo rompecabezas. | Open Subtitles | ولا تدري إن كانت أي قطعة أعطيتها هي لنفس المجموعة |
| No sabes cómo fingir que no te importa así que, si sabes algo, dímelo. | Open Subtitles | لا تدري كيف لا تكترث، لذا لو كنت تعرف شيء، فلتخبرني به. |
| Escucha. me agradas, pero no tienes idea en lo que te metes. | Open Subtitles | استمع الي,انا احبك,لكنك لا تدري في ماذا وقعت نفسك هنا |
| A veces, creo que no sabes lo que es estar casada con un policía. | Open Subtitles | أعتقد أحيانًا أنك لا تدري كيف تكون الحياة الزوجية مع رجل شرطة |
| Ni siquiera sabes si tendrás la manta que pediste hace 30 minutos. | TED | لا تدري إن كنت ستحصل على البطانية التي طلبتها من نصف ساعة. |
| Como llevar a una chica de picnic, no sabes si la vas a traer de vuelta. | Open Subtitles | مثل ان تأخذ فتاة في نزهة لا تدري اذا كنت ستعود معها |
| ¿Sabes lo que has hecho, diciéndole que no a "Dinamita" Holmes? | Open Subtitles | هل تدري ما الذي فعلته لتوِّك؟ ترد هولمز الديناميتي خائبا؟ |
| ¿Qué no sabes que a un coronel y más a un señor cura, se le saluda? | Open Subtitles | ألا تدري أن العقيد وخاصة القسيس يجب أن يحيون؟ |
| ¿ Y aún no sabes dónde conseguiste esa carreta de armas? | Open Subtitles | لا زلت لا تدري من أين حصلت على تلك البنادق |
| Ni siquiera sabes por qué lo estás haciendo. | Open Subtitles | .أنتَ لا تدري لمَ أنت مقدمٌ على ما أنت مقدمٌ عليه |
| Parecía fácil, ya sabes. Tú mismo lo dijiste. | Open Subtitles | . بدا الأمر سهلاً كنتُ تدري ذلك ، و قلته ليّ بنفسك |
| sabes, a veces me siento casada con el presidente o algo así. | Open Subtitles | تدري ، أحياناً أظن أنني متزوجة من الرئيس أو من شخص مُهم |
| Con un bebe nunca sabes lo que te toca, puede salir retardado. | Open Subtitles | مع طفل رضيع ، لا تدري أبداً ماذا سيكون ، يمكن أن يكون فاشلاً |
| sabes que hacer cuando llegues a la cocina. | Open Subtitles | هل تدري ماذا تفعل عند الذهاب إلى المطبخ. |
| Él lo espera. Tú no sabes lo que hago yo. | Open Subtitles | هو بانتظاره أما أنا فأنت لا تدري ما أفعله. |
| Podría estar divagando por las calles sin idea alguna de quién o de dónde es. | Open Subtitles | قد تجول الآن بالشوارع وهي لا تدري من هي أو من أين هي. |
| Se siente sola desde que murió papá. A veces no Sabe por qué. | Open Subtitles | انها وحيدة منذ وفاة والدي احيانا تقول انها لا تدري لماذا |
| ¿Se dio cuenta de que está perdiendo refrigerante de manera alarmante? | Open Subtitles | سيدي؟ هل تدري أنك تسرّب محلول تبريد بنسبة مقلقة؟ |
| No estoy segura si lo sabías, pero la persona a quien yo amaba falleció. | Open Subtitles | أنا لا ادري إن كنت تدري بأن الشخص الذي أحببته قد رحل |
| Pronto, Delphine, Topside nos dejará sin saberlo el genoma en nuestras manos ansiosas. | Open Subtitles | قريبا، دلفين، إرادة ظهر المركب تدري تقديم الجينوم الحق في الأيدي في انتظار لدينا. |
| En aquel momento no sabía que uno de sus temas de conversación favoritos era la duración de los mandatos de los cargos judiciales o cuasijudiciales. | UN | ولم تكن تدري في ذلك الحين أن ولاية هؤلاء الذين يشغلون مناصب قضائية أو شبه قضائية كانت من الموضوعات المفضلة لديه. |
| Leí por ahí que los nativos americanos dicen que los pavos saben lo que piensas. | Open Subtitles | قرأتُ بأحد الأماكن أنّ الهنود الحمر يقولون أنّ الديوك الروميّة تدري بما تفكّر |
| Y luego, la palabra se esparcirá, y antes de que lo sepas, estaremos rechazando personas en la puerta. | Open Subtitles | و بعدهـا سيذيـع صيتنـا و قبل أن تدري ، سنصبح نـرد النـاس عند البـاب |
| 22. En su respuesta, las autoridades de Bahrein comunicaron que el reclamante había solicitado la cancelación del registro de las embarcaciones en septiembre de 1994, y señalaron que no tenían conocimiento de las razones por las que se efectuó dicha cancelación. | UN | 22- وجاء في رد البحرين أن صاحب المطالبة طلب إلغاء تسجيل السفينتين في أيلول/سبتمبر 1994 وأن السلطات البحرينية لا تدري لماذا اختار صاحب المطالبة إلغاء التسجيل في ذلك الوقت. |
| Las partes tal vez no fueran conscientes de que no podría renunciarse a determinados recursos en la mayoría de los ordenamientos jurídicos. | UN | وقد لا تدري الأطراف بأنه لا يجوز التنازل عن أشكال معيّنة من الحق في الطعن في معظم النظم القانونية. |