i) prestando apoyo a los grupos intergubernamentales de expertos en la preparación de la estrategia para el derecho al desarrollo; | UN | ' ١ ' تقديم الدعم إلى أفرقة الخبراء المشتركة بين الحكومات المعنية بإعداد استراتيجية الحق في التنمية؛ |
Las Naciones Unidas seguirán prestando apoyo a las autoridades timorenses en esa tarea. | UN | وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى السلطات التيمورية في هذا الصدد. |
◆ Incrementar su capacidad de prestar apoyo a las balanzas de pagos mediante fondos compensatorios de baja condicionalidad; | UN | ♦ زيادة طاقته على تقديم الدعم إلى موازين المدفوعات عن طريق التمويل التعويضي الميسر الشروط؛ |
Continúa también el apoyo a la Red de Desarrollo Sostenible de Nicaragua. | UN | واستمر أيضا تقديم الدعم إلى شبكة التنمية المستدامة في نيكاراغوا. |
Se siguió prestando apoyo al proyecto de resguardo aduanero en la zona fronteriza entre China y Myanmar destinado a reducir el tráfico ilícito de drogas. | UN | واستمر تقديم الدعم إلى مشروع انفاذ القوانين في منطقة الحدود المشتركة بين الصين وميانمار، الرامي إلى تقليل الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
iii) La prestación de apoyo, a petición del gobierno interesado, a las iniciativas nacionales de creación de capacidad jurídica y judicial. Asistencia | UN | ' ٣` تقديم الدعم إلى الحكومات المعنية، بناء على طلبها، في جهودها الوطنية من أجل بناء القدرات القانونية والقضائية. |
Se consideró que era muy importante prestar apoyo al país, pues las inundaciones habían devastado su infraestructura económica y perjudicado considerablemente la ejecución del programa de remoción de minas. | UN | وقد ارتئي أن من المهم بصورة حاسمة تقديم الدعم إلى هذا البلد الذي دمرت الفيضانات هيكله الأساسي الاقتصادي وسببت دمارا خطيرا لبرنامج إزالة الألغام الأرضية. |
También subrayó la importancia de que el Consejo siguiera apoyando a los países de la subregión para superar estas dificultades. | UN | وأكد أيضاً أهمية استمرار المجلس في تقديم الدعم إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية للتغلب على هذه التحديات. |
iv) apoyar a los tratantes rurales de productos agrícolas para que hagan llegar información y suministros a los agricultores; | UN | ' 4` تقديم الدعم إلى التجار الزراعيين في الريف لكي يجلبوا المعلومات والإمدادات إلى أيدي المزارعين؛ |
El UNICEF continúa prestando apoyo a la secretaría interinstitucional de la Iniciativa para una maternidad sin riesgos, que engloba a la OMS, el PNUD, el Banco Mundial y el Consejo de Población. | UN | وتواصل اليونيسيف تقديم الدعم إلى اﻷمانة المشتركة بين الوكالات لمبادرة اﻷمومة المأمونة، والتي تضم في عضويتها منظمة الصحة العالمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، ومجلس السكان. |
El PMA sigue prestando apoyo a los programas de formación de maestros con incentivos alimentarios para participantes e instructores. | UN | ويواصل برنامج الغذاء العالمي تقديم الدعم إلى برامج تدريب المدرسين من خلال توفير الحوافز الغذائية للمشتركين والمعلمين. |
El PNUD, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales y países amigos, sigue prestando apoyo a la región. | UN | ولا يزال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بمساعدة المنظمات غير الحكومية والبلدان الصديقة، يواصل تقديم الدعم إلى المنطقة. |
En 1994 el ACNUR comenzó a prestar apoyo a las autoridades de Belarús y les suministró el equipo de computación para el registro de los refugiados. | UN | وبدأت المفوضية في تقديم الدعم إلى سلطات بيلاروس في عام ٤٩٩١ في شكل أجهزة حواسيب ﻷغراض التسجيل. |
Podría igualmente prestar apoyo a las organizaciones no gubernamentales haitianas. | UN | ويمكنها كذلك تقديم الدعم إلى المنظمات الهايتية غير الحكومية. |
El OSACT invitó a las Partes y organizaciones interesadas a prestar apoyo a la secretaría en esa tarea. | UN | ودعت الهيئة الفرعية اﻷطراف والمنظمات المهتمة باﻷمر إلى تقديم الدعم إلى اﻷمانة في إنجاز هذه المهمة. |
Estos fines están asegurados por el apoyo a las asociaciones que tienen como objetivo favorecer y desarrollar, principalmente en los adultos: | UN | ويتأكد هذا الهدف من خلال تقديم الدعم إلى الجمعيات التي تهدف، وبصفة رئيسية لدى الكبار، إلى تعزيز وتطوير: |
Los organismos internacionales han seguido prestando apoyo al Gobierno de Tayikistán mediante fondos para becas y la capacitación de los profesionales de salud. | UN | وواصلت الوكالات الدولية تقديم الدعم إلى حكومة طاجيكستان من خلال توفير الزمالات والتدريب للمهنيين في مجال الصحة. |
La ejecución de este subprograma se realizará fundamentalmente mediante la prestación de apoyo a los centros nacionales, subregionales y regionales de producción menos contaminante. | UN | وسيجري التنفيذ أساسا طريق تقديم الدعم إلى مراكز الانتاج اﻷنظف الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية. |
96. En su primer período de sesiones, la Junta pidió al Servicio de Asesoramiento, Asistencia Técnica e Información que estableciera una secretaría para prestar apoyo al trabajo de la Junta. | UN | ٩٦- كان المجلس قد طلب، أثناء دورته اﻷولى، إلى فرع التعاون التقني أن ينشئ أمانة تتولى تقديم الدعم إلى أعمال المجلس. |
La sección de ingeniería de Indonesia hubiera seguido apoyando a los dos batallones. | UN | وكانت فصيلة الهندسة اﻹندونيسية ستواصل تقديم الدعم إلى الكتيبتين. |
:: apoyar a las redes participatorias de promoción de políticas para influir en los debates nacionales, regionales y mundiales a fin de promover la atención y aumentar la asignación de recursos | UN | تقديم الدعم إلى شبكات الدعوة القائمة على المشاركة في مجال السياسات العامة لحث المناقشات الوطنية والإقليمية والعالمية على إيلاء مزيد من الاهتمام وزيادة المخصصات من الموارد |
Me encuentro examinando los fundamentos para que las Naciones Unidas continúen apoyando al Comité. | UN | وأنظر حاليا في فوائد استمرار اﻷمم المتحدة في تقديم الدعم إلى اللجنة. |
:: prestación de apoyo al Gobierno para la verificación de recursos minerales estratégicos, por medio de un estudio que utilice sistemas de información geográfica para localizar emplazamientos legales e ilegales | UN | :: تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل التحقق من الثروات المعدنية الاستراتيجية عن طريق إجراء مسح بالاستعانة بنظام المعلومات الجغرافية لكشف المواقع القانونية وغير القانونية |
:: ayudar a los pueblos indígenas a preparar reclamaciones de sus derechos de propiedad colectivos | UN | :: تقديم الدعم إلى الشعوب الأصلية من أجل إعداد مطالبات الملكية الجماعية. |
Asimismo, se informa sobre medidas recientes en apoyo de los países donde se aplican reformas económicas y sociales. | UN | كما ترد معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذت مؤخرا بشأن تقديم الدعم إلى البلدان التي تجتاز إصلاحات اقتصادية واجتماعية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar al Instituto Nacional de Estadística de Rwanda | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تقديم الدعم إلى المعهد الوطني للإحصاءات في رواندا |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz seguirá ayudando a los mecanismos regionales de cooperación para actividades de formación. | UN | وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام تقديم الدعم إلى آلية التعاون الإقليمي من أجل تنفيذ أنشطة التدريب في مجال حفظ السلام. |