"تلك الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos Estados
        
    • los Estados
        
    • ellos
        
    • dichos Estados
        
    • estos Estados
        
    • esos países
        
    • aquellos Estados
        
    • su
        
    • sus
        
    • los pequeños Estados insulares
        
    • los países
        
    • éstos
        
    • estos países
        
    • esas naciones
        
    • aquellos países
        
    Esperamos que se tome en breve otra decisión que otorgue a esos Estados la condición de miembros de pleno derecho de ese órgano. UN ونحن نأمل في أن يتبع ذلك قرار آخر قريبا يمنح تلك الدول مركز العضوية الكاملة القائمة فعلا في تلك الهيئة.
    He recibido recientemente la correspondencia pertinente, y entre esos Estados figuran Noruega y Suecia. UN وقد تلقيت مؤخرا مراسلات تفيد بأن النرويج والسويد من بين تلك الدول.
    Por consiguiente, deseo informar a los miembros que se invitó a esos Estados a participar como observadores en el debate general en sesión plenaria. UN وعليه، أود أن أبلغ اﻷعضاء أن تلك الدول قد دعِيت إلــى المشاركــة بصفة مراقب في المناقشة العامة في الجلسات العامة.
    Todos los Estados tienen también responsabilidades en relación con los demás Estados de su región y con el medio ambiente que comparten. UN ثم أن كل الدول لها مسؤوليات تجاه الدول اﻷخرى في منطقتها، ومسؤوليات عن البيئة التي تتقاسمها مع تلك الدول.
    No obstante, incluso los Estados que indican que en ellos existe un nivel bajo de amenaza destacan que mantienen un nivel elevado de vigilancia. UN على أنه حتى تلك الدول التي أفادت بحدوث انخفاض في مستوى المخاطر تؤكد أنها تحافظ على مستوى عال من اليقظة.
    En los países con democracias nuevas o restauradas aparecen también nuevos problemas, cuya solución excede las fronteras de dichos Estados. UN كما تظهر في البلدان ذات الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة مشاكل سلبية جديدة تتخطى حلولهــا حــدود تلك الدول.
    Mi país, que es uno de esos Estados, ya lo ha ratificado y ha cumplido, por tanto, sus obligaciones. UN وبلدي، بوصفه دولة من تلك الدول المعنية، صدق بالفعل على المعاهدة، وبذلك يكون قد أوفى بالتزاماته.
    Muchos de esos Estados han podido movilizar recursos financieros por conducto de las organizaciones regionales. UN ومن خلال المنظمات اﻹقليمية، تمكن العديد من تلك الدول من حشد موارد مالية.
    La finalidad de la reunión fue alentar a esos Estados Partes a que lo hicieran. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو تشجيع تلك الدول الأطراف على القيام بذلك.
    También recibió información sobre esos Estados de la Organización Internacional del Trabajo y del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. UN كما أن الفريق تلقى معلومات قطرية محددة عن تلك الدول من منظمة العمل الدولية ومن صندوق الأمم المتحدة للطفولة.
    Por tanto, los nombres de esos Estados tampoco deben figurar en las cédulas de votación. UN وبالتالي فإن أسماء تلك الدول يجب أيضا أن لا تظهر في بطاقات الاقتراع.
    esos Estados se han comprometido voluntariamente a abstenerse de desarrollar cualquier potencial militar nuclear. UN فقد تعهدت تلك الدول طوعا بالامتناع عن تكوين أي إمكانيات نووية عسكرية.
    Cabe esperar que esos Estados pasen a ser partes en la Convención. UN وأعرب عن أمله في أن تنضم تلك الدول إلى الاتفاقية.
    De hecho, en tanto existan las armas nucleares, esos Estados se convierten en potenciales proliferadores. UN والواقع أنه مادامت الأسلحة النووية موجودة، فإن احتمال أن تنشرها تلك الدول قائم.
    los Estados Miembros observan a las Naciones Unidas como una cobertura adicional de protección y no como un órgano que los menoscabe. UN والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ترى المنظمة بوصفها مظلة حماية إضافية، وليس بوصفها هيئة تقلل من شأن تلك الدول.
    Sin embargo, ello no significa que toda medida que los Estados consideren acción afirmativa sea compatible con sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN على أن هذا لا يعني أن أي تدبير تتخذه تلك الدول باسم العمل الإيجابي يتمشى مع التزاماتها تجاه حقوق الإنسان.
    Sin embargo, dichos Estados constituyen, con toda certeza, una pequeña minoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومع هذا فمن المؤكد أن تلك الدول تشكل أغلبية بسيطة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La disolución de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia dio como resultado la creación de cinco nuevos Estados soberanos; algunos de ellos son Miembros de las Naciones Unidas, en tanto que otros aún no lo son. UN إن انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية سابقا أدى الى وجود خمس دول جديدة ذات سيادة؛ وقد أصبح بعض تلك الدول أعضاء في اﻷمم المتحدة ولم يحصل البعض اﻵخر على تلك العضوية بعد.
    estos Estados tal vez desearan entonces aprovechar la oportunidad para aclarar sus situaciones respectivas, y acto seguido la Asamblea debía tomar las medidas apropiadas. UN وقد ترغب تلك الدول عندئذ في انتهاز الفرصة لتوضيح موقف كل منها، وبعد ذلك ينبغي للجمعية أن تتخذ اﻹجراء المناسب.
    En uno de esos países, además, tampoco se contemplaba la discriminación por origen étnico u opiniones políticas como motivo para denegar la extradición. UN وفي واحدة من تلك الدول لم يكن أيضاً التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم.
    Consideramos que esta incapacidad se puede achacar a aquellos Estados Miembros, incluidos los que están hoy aquí presentes, que sí apoyan el fin de la ocupación. UN ونحن نرى أن هذا الفشل هو فشل لتلك الدول الأعضاء، بما فيها تلك الدول الممثلة هنا اليوم التي تدعم وضع حد للاحتلال.
    La eficacia de la Organización es función de la voluntad política de sus Estados miembros y de su decisión de hallar un denominador común. UN بل إن فعالية المنظمة هي باﻷحرى تتوقف على اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء فيها وتصميم تلك الدول على إيجاد نقطة التقاء.
    Sin duda, en los últimos años los problemas que afrontan los pequeños Estados insulares en desarrollo han sido cada vez más complejos. UN وما من شك في أن التحديات التي تواجهها تلك الدول أضحت أكثر تعقداً، وليس أقل، خلال السنوات القليلة الماضية.
    De ahí que el acceso a los mercados de los países desarrollados sea crucial. UN ومن ثم، يعد وصول تلك الدول إلى أسواق البلدان المتقدمة أمرا حيويا.
    La Secretaría debe rendir cuenta a los Estados Miembros sin que éstos deban microgestionar sus actividades. UN ويجب أن تستطيع الدول اﻷعضاء مساءلة اﻷمانة دون تدخل تلك الدول في دقائق أنشطة اﻷمانة.
    El fortalecimiento institucional en materia de información en estos países debe partir, por necesidad, de un nivel muy bajo. UN وينبغي لبناء المؤسسات في مجال المعلومات في تلك الدول أن يبدأ من مستوى منخفض جدا بحكم الضرورة.
    Acogemos con beneplácito estos acontecimientos históricos y la promesa que representan para los pueblos de esas naciones de una existencia más justa y próspera. UN إننا نرحب بهذه اﻷحداث التاريخية وبما تبشر به من توفير المزيد من العدالة والرخاء لشعوب تلك الدول.
    Aprovecho la oportunidad para dar las gracias a aquellos países que han cumplido su promesa ayudándonos a repatriar fondos malversados. UN وأنتهز هذه الفرصة لأتقدم بالشكر إلى تلك الدول التي كانت كلماتها مطابقة لأعمالها في مساعدتنا على استعادة أموالنا المسلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus