"تمتثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cumplir
        
    • cumplan
        
    • cumpla
        
    • cumplido
        
    • cumplen
        
    • cumple
        
    • cumplimiento
        
    • ajustarse
        
    • respetar
        
    • cumpliera
        
    • conformidad con
        
    • acatar
        
    • cumplía
        
    • cumplían
        
    • se ajustan a
        
    Israel, como Miembro de las Naciones Unidas, debe cumplir ambas resoluciones, y ese cumplimiento será la garantía fundamental. UN وإسرائيل كعضو في اﻷمم المتحدة، يجب أن تمتثل لهذين القرارين، وهذا الامتثال سيكون الضمانة اﻷساسية.
    El Gobierno debe cumplir plenamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad que le afectan. UN وأن على الحكومة أن تمتثل امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Reafirmando la necesidad de que todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares cumplan plenamente sus obligaciones, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة إلى أن تمتثل جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية امتثالا كاملا لالتزاماتها،
    En tal sentido, el Japón aprovecha la oportunidad para pedir una vez más al Gobierno de Libia que cumpla las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي هذه المناسبة، تغتنم اليابان الفرصة لتطلب مرة أخرى إلى الحكومة الليبية بأن تمتثل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    El Irán aún no ha cumplido lo dispuesto en esa resolución jurídicamente vinculante. UN وما زال يتعين على إيران أن تمتثل لذلك القرار الملزم قانونا.
    Los Estados que cumplen las obligaciones internacionales pertinentes no tienen motivos para preocuparse por los regímenes de control de las exportaciones. UN والدول التي تمتثل للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع ليس لديها أي سبب للخوف من أنظمة الرقابة على الصادرات.
    Asimismo, en las radiodifusoras del país se cumple con las disposiciones existentes de difundir marimba y música nacional. UN وبالمثل، فإن محطات الإذاعة في البلاد تمتثل للأحكام المطبقة بشأن إذاعة موسيقى الماريمبا والموسيقى الوطنية.
    Las organizaciones que no lo han hecho, deberían cumplir plenamente esas recomendaciones. UN وينبغي على المنظمات المقصرة أن تمتثل لتلك التوصيات امتثالا كاملا.
    Tercero, todas las demás Partes en el TNP de la región deben cumplir en todo momento con las obligaciones que emanan del Tratado. UN ثالثا، ينبغي لكل الأطراف الأخرى في معاهدة عدم الانتشار في المنطقة أن تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة وأن تستمر في ذلك.
    El Estado Parte debería cumplir rigurosamente sus obligaciones a este respecto en virtud del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل امتثالاً كاملاً لالتزاماتها بموجب العهد في هذا الإطار.
    Reafirmando la necesidad de que todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares cumplan plenamente sus obligaciones, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة إلى أن تمتثل جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية امتثالا كاملا لالتزاماتها،
    El Comité vuelve a deplorar que muchos Estados Partes no cumplan la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto. UN وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن دولاً أطرافاً كثيرة لا تمتثل للالتزام بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد.
    El Comité vuelve a deplorar que muchos Estados Partes no cumplan la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto. UN وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن دولاً أطرافاً كثيرة لا تمتثل للالتزام بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد.
    Exigimos que la Comunidad Europea congele todos los protocolos y acuerdos preferenciales de orden económico y científico hasta que Israel cumpla. UN وإننا نطالب الجماعة اﻷوروبية بتجميد جميع البروتوكولات الاقتصادية والعلمية والاتفاقات التمييزية المبرمة مع اسرائيل الى أن تمتثل للاتفاقية.
    Hemos cumplido las condiciones del ultimátum; sin embargo, somos blanco ahora de los ataques de las fuerzas serbias que nos rodean, que no las han cumplido. UN لقد امتثلنا ﻷحكام اﻹنذار، ولكننا نجد أنفسنا اﻵن هدفا لهجوم القوات الصربية المحيطة بنا التي لم تمتثل لها.
    La mayoría de los avances realizados cumplen, al menos formalmente, los requisitos jurídicos e institucionales establecidos en la Convención. UN ومعظم هذه التطورات تمتثل من الناحية الشكلية على الأقل للمقتضيات القانونية والمؤسسية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Su país cumple plenamente las disposiciones del Protocolo en espera de la ratificación. UN وأضاف أن بلاده تمتثل امتثالا تاما لأحكامه في انتظار التصديق عليه.
    El Gobierno del Congo reafirma aquí su compromiso de ajustarse a la decisión del colegio arbitral y al veredicto de las urnas. UN وتود حكومة الكونغو أن تؤكد من جديد هنا، وعن طريقي، التزامها بأن تمتثل لقرار هيئة التحكيم ونتائج صناديق الاقتراع.
    Exhorto a todos los Estados Miembros a que cumplan su obligación de respetar de manera inmediata e incondicional el embargo de armas. UN وإني أهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل لالتزاماتها من خلال التقيد بحظر توريد الأسلحة على نحو فوري وغير مشروط.
    Exigimos que Israel cumpliera cabalmente las resoluciones pertinentes sobre derechos humanos y liberara a los cientos de prisioneros libaneses. UN وطالبنا بأن تمتثل إسرائيل امتثالا كاملا لقرارات حقوق اﻹنسان ذات الصلة، وأن تفرج عن مئات السجناء اللبنانيين.
    El nuevo sistema de formación profesional consta de cinco niveles, en plena conformidad con el sistema pertinente a nivel europeo. UN ويتألف نظام التعليم المهني الجديد من خمسة مستويات تمتثل امتثالاً كاملاً للنظام ذي الصلة القائم في أوروبا.
    El Gobierno no se inmiscuye en las actuaciones de extradición y debe acatar íntegramente la decisión de los tribunales sobre el caso. UN ولا تتدخل الحكومة في إجراءات تسليمهم وهي تمتثل على نحو كامل لما تقرره المحكمة في ضوء الحقائق الموضوعية للقضية.
    La violación se produciría únicamente cuando resultara evidente que el Estado no cumplía su obligación de someter el asunto a las autoridades competentes para su enjuiciamiento. UN وينشأ الخرق فقط عند النقطة التي يصبح فيها واضحاً أن الدولة لا تمتثل لالتزام عرض القضية على السلطات المختصة للمقاضاة.
    Todas las estaciones e instalaciones inspeccionadas cumplían los objetivos y las disposiciones del Tratado. UN وتبين أن كل المحطات والمرافق التي جرى تفتيشها تمتثل لأهداف المعاهدة وأحكامها.
    iii) Los cables eléctricos no se ajustan a las normas vigentes y en caso de incendio despedirían gases tóxicos; UN ' 3` لا تمتثل الأسلاك الكهربائية للقواعد الحالية، وفي حالة اندلاع حريق ستنبعث منها أدخنة سامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus