"تنفيذ الخطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la aplicación del plan
        
    • la ejecución del plan
        
    • aplicar el plan
        
    • ejecutar el plan
        
    • aplicando el Plan
        
    • la implementación del Plan
        
    • su aplicación
        
    • de aplicación del plan
        
    • la aplicación del programa
        
    Aún se desconoce el efecto que tendrá el proceso consultivo sobre la aplicación del plan. UN ومن غير المعروف بعد ما سيكون للعملية الاستشارية من تأثير على تنفيذ الخطة.
    Al mismo tiempo, ambas partes habían expresado un optimismo moderado respecto de las etapas siguientes de la aplicación del plan. UN وفي الوقت ذاته، أعرب الطرفان كلاهما عن تفاؤل يشوبه الحذر بالنسبة إلى المراحل المقبلة من تنفيذ الخطة.
    Al mismo tiempo, ambas partes expresaron un optimismo moderado respecto de las etapas siguientes de la aplicación del plan. UN وفي الوقت ذاته، أعرب الطرفان كلاهما عن تفاؤل حذر بالنسبة إلى المراحل المقبلة من تنفيذ الخطة.
    En la reunión se pidió el establecimiento de sistemas de supervisión eficaz en todos los Estados árabes y la creación de un comité permanente para las actividades complementarias relacionadas con la ejecución del plan. UN ودعا الاجتماع الى وضع نظم رصد فعالة في كل الدول العربية، وأنشأ لجنة دائمة لمتابعة تنفيذ الخطة.
    Esta ocupa un lugar central en la ejecución del plan europeo de lucha contra las drogas adoptado por el Consejo Europeo reunido en Roma en 1990 y actualizado por el Consejo Europeo reunido en Edimburgo en 1992. UN كما أن هذا التخفيض يشغل مكانا رئيسيا في تنفيذ الخطة اﻷوروبية لمكافحة المخدرات التي اعتمدها مجلس أوروبا في روما في عام ١٩٩٠ والتي حدثها مجلس أوروبا في إدنبره في عام ١٩٩٢.
    Organiza-ciones que convinieron en aplicar el plan en 1991 UN المنظمـات التي وافقـــت علــى تنفيذ الخطة في سنة ١٩٩١
    Sin embargo, a juicio de Marruecos, por mucha que fuera la buena voluntad, no era posible superar las dificultades surgidas en la aplicación del plan. UN ومع ذلك، كان من رأي المغرب أن الصعوبات المواجهة في تنفيذ الخطة لا يمكن التغلب عليها، رغم كل حسن النية المبداة.
    Informe de la CCAAP sobre la aplicación del plan maestro de mejoras de capital UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية
    Solicitó información detallada sobre el contenido y la aplicación del plan Nacional de Acción para la igualdad de género. UN وطلبت شيلي معلومات مفصلة عن محتوى خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعن تنفيذ الخطة.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que la aplicación del plan no dé lugar a desalojos forzosos de beduinos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من تدابير حتى لا يفضي تنفيذ الخطة إلى الإخلاء القسري للبدو.
    Realiza actualmente tareas de supervisión de la aplicación del plan nacional en sectores tales como empleo, educación, capacitación profesional, la juventud y la niñez. UN تشارك حاليا في تنفيذ الخطة الوطنية في قطاعات مثل العمالة والتعليم والتدريب المهني والشباب والطفل.
    En la resolución 699 también se pidió al Secretario General que presentara cada seis meses un informe sobre la marcha de la aplicación del plan. UN والقرار ٦٩٩ يطلب الى اﻷمين العام أيضا أن يقدم كل ستة أشهر تقريرا مرحليا عن تنفيذ الخطة.
    Estas inspecciones consistirían en un reconocimiento completo del lugar correspondiente y entrevistas técnicas con el personal con fines limitados a la aplicación del plan. UN وتستدعي عمليات التفتيش هذه إجراء مسح كامل للموقع المعني وإجراء مقابلات تقنية مع اﻷفراد ﻷغراض مقصورة على تنفيذ الخطة.
    Se revisarán regularmente teniendo en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación del plan y el desarrollo de la cooperación y establecimiento de confianza. UN وسوف تستعرض هذه المبادئ التوجيهية بانتظام مع مراعاة الخبرة المكتسبة في تنفيذ الخطة وتنمية التعاون والثقة.
    9. Pide al Secretario General que le presente, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre la ejecución del plan Especial; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلي الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن تنفيذ الخطة الخاصة؛
    El Gobierno del Iraq mantendrá informado al personal de observación de las Naciones Unidas acerca de la ejecución del plan y las actividades que esté llevando a cabo el Gobierno. UN وتوالي حكومة العراق إطلاع موظفي المراقبة التابعين لﻷمم المتحدة على تنفيذ الخطة وعلى اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومة.
    Segundo, la ejecución del plan tenía que ser viable y de bajo costo. Tercero, la estrategia debía ser fácil de seguir, realista y sostenible. UN ثانيا، يجب أن يكون تنفيذ الخطة ممكنا بتكاليف منخفضة، وثالثا، يجب أن تكون الاستراتيجية سهلة الفهم، وواقعية ومستدامة.
    Para facilitar la ejecución del plan es preciso aumentar la confianza mutua y lograr la plena cooperación de las partes interesadas. UN ويلزم بناء الثقة والتعاون الكامل من جانب اﻷطراف المعنية لتيسير تنفيذ الخطة.
    El PNUD presta asistencia a la Comisión de Repatriación y Reasentamiento de los Refugiados Liberianos en la ejecución del plan. UN ويساعد البرنامج اﻹنمائي اللجنة الليبرية ﻹعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة التوطين في تنفيذ الخطة.
    Posteriormente el Frente POLISARIO tuvo conocimiento de que se esperaba que hiciera más concesiones para que se pudiera aplicar el plan. UN وقد وجدت مؤخرا أنه يتوقع القيام بمزيد من التنازلات ﻹتاحة تنفيذ الخطة.
    Tan pronto se reciba el consentimiento del Gobierno, las Naciones Unidas comenzarán a ejecutar el plan. UN وبمجرد أن تتلقى اﻷمم المتحدة موافقة الحكومة، فإنها ستبدأ في تنفيذ الخطة.
    Con sujeción a la aprobación del nuevo marco estratégico, se debe seguir aplicando el Plan Estratégico actual. UN وريثما يتم اعتماد إطار العمل الاستراتيجي الجديد، سيستمر تنفيذ الخطة الاستراتيجية الحالية.
    El control de la implementación del Plan estará a cargo de un grupo de trabajo con la participación del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades. UN وسوف يتولى رصد تنفيذ الخطة فريق عامل بالاشتراك مع مكتب أمين مظالم تكافؤ الفرص.
    En el plan se preveía su aplicación inmediata a partir de octubre de 1991. UN وكان من المتوقع تنفيذ الخطة على الفور اعتبارا من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Así pues, es importante pasar rápidamente a la etapa de aplicación del plan de mediano plazo. UN وخلص الى أن مما له أهميته الانتقال بسرعة الى مرحلة تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Sin duda, ello entrañaba la necesidad apremiante de que la comunidad internacional y los asociados para el desarrollo respaldaran la aplicación del programa con recursos suficientes. UN وما من شك في أن هذا تضمن الحاجة الماسة إلى المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين لرفد تنفيذ الخطة بالموارد الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus