Sin embargo, en el horizonte se ciernen amenazas. Una de ellas es el neoproteccionismo. | UN | ومع ذلك، ثمة تهديدات تظهر في اﻷفق، ويتمثل أحدها في الحمائية الجديدة. |
Además, una miríada de problemas sigue planteando serias amenazas al mantenimiento de un clima de paz y serenidad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ما فتئت طائفة من المشكلات تشكل تهديدات خطيرة لصون مناخ السلم والسكينة. |
Tras comunicar el incidente a la prensa y a las autoridades judiciales, recibió amenazas anónimas. | UN | وبعد أن أبلغ بالواقعة دور الصحف والسلطات القضائية، تلقى تهديدات من شخص مجهول. |
Otros casos de violencia fueron la quema de materiales y oficinas electorales y manifestaciones y amenazas contra funcionarios electorales. | UN | وكان ثمة حالات أخرى للعنف شملت إحراق مواد ومكاتب انتخابية، والقيام بتظاهرات، وتوجيه تهديدات لموظفي الانتخابات. |
El Pakistán ha intentado justificar sus ensayos nucleares aduciendo una presunta amenaza de la India. | UN | وحاولت باكستان تبرير تجاربها النووية بتسليط اﻷضواء على تهديدات مزعومة من جانب الهند. |
No obstante, antes del incidente, algunos presos habían recibido amenazas de muerte del personal penitenciario por haberse quejado de malos tratos. | UN | غير أن بعض السجناء تلقوا قبل هذا الحادث تهديدات بالقتل من موظفي السجن ﻷنهم اشتكوا من سوء المعاملة. |
En ninguna parte dispone la Carta castigos preventivos contra los Estados por la proliferación de armamentos o por hipotéticas amenazas a la paz. | UN | ولا يوجد أي نص في الميثاق يقضي بفرض عقوبات استباقية على الدول نتيجة انتشار اﻷسلحة أو بسبب تهديدات مفترضة للسلم. |
Al mismo tiempo, hace frente a graves amenazas de continuo deterioro ambiental. | UN | وهي تواجه في الوقت ذاته تهديدات خطيرة باستمرار التدهور البيئي. |
Profundamente alarmada por la persistencia de estos flagelos, que constituyen graves amenazas a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يشعر بالانزعاج البالغ إزاء استمرار هذه الويلات التي تنطوي على تهديدات خطيرة للسلام واﻷمن الدوليين، |
Hubo que cerrar un bufete en Cúcuta en 1995 después de haberse recibido constantes amenazas y de que asesinaran a uno de sus miembros. | UN | وفي كوكوتا اضطر أحد مكاتب المحاماة إلى إغلاق أبوابه في عام ٥٩٩١، بعد تلقيه تهديدات مستمرة وبعد مقتل أحد أعضائه. |
Dos pescadores procedentes de la zona costera de Benin y que prestaron testimonio ante la Comisión informaron de haber recibido amenazas en ese país. | UN | وأفاد اثنان من الصيادين في منطقة الساحل ببنن كانا قد أدليا بشهادتهما أمام اللجنة بأنهما تلقيا تهديدات في هذا البلد. |
También ha recibido amenazas de los guardianes en relación con su denuncia a las Naciones Unidas y no siempre se le entrega la correspondencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى تهديدات من الحراس بسبب الشكوى التي قدمها إلى الأمم المتحدة، ولم تكن الرسائل تُسلَّم له دائماً. |
Las amenazas terroristas han destacado la importancia de la eliminación total de esas armas. | UN | لقد أبرزت تهديدات الإرهاب مدى أهمية الإزالة التامة لهذا النوع من الأسلحة. |
Se definían como actos de violencia física o amenazas directas de actos de violencia concretos. | UN | وقد وصفت هذه الأعمال بأنها عنف مادي أو تهديدات مباشرة بأعمال عنف محددة. |
:: Los gobiernos no deben subordinar los derechos básicos de las poblaciones civiles so pretexto de supuestas amenazas a la seguridad. | UN | :: لا ينبغي للحكومات أن تجعل الحقوق الأساسية للمدنيين في الدرجة الثانية لترد بذلك على تهديدات أمنية متصورة. |
El Equipo ha intercambiado información con numerosas embajadas acreditadas en Uganda y ha realizado investigaciones exhaustivas acerca de todas las amenazas de actos terroristas. | UN | وقد تبادلت فرقة العمل المعلومات مع سفارات عديدة معتمدة لدى أوغندا وأجرت تحقيقات شاملة حول أي تهديدات إرهابية أبلغ عنها. |
En todo caso, según el Estado Parte, el autor no denunció las presuntas amenazas y en realidad dijo al tribunal que no había sido amenazado. | UN | وعلى أي حال، ووفقاً للدولة الطرف، لم يقدم صاحب البلاغ شكوى بشأن التهديدات المزعومة، بل قال للمحكمة إنه لم يتلق تهديدات. |
El terrorismo plantea graves amenazas a la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ويشكل الإرهاب تهديدات خطيرة للسلام والأمن على الصعيد الإقليمي فضلاً عن العالمي. |
Debemos hacerlo dándonos cuenta de que un conflicto interno en cualquier parte del mundo es una amenaza para todos. | UN | ويجب أن نفعل ذلك مدركين أن الصراع الداخلي في أي جزء من العالم يمثل تهديدات للبقية. |
Ningún Estado considera que sus propios misiles sean una amenaza excesiva, y todos estiman que sus misiles son necesarios y legítimos. | UN | فما من دولة تعتبر أن قذائفها تشكل تهديدات غير مشروعة، وتنظر جميعها إلى قذائفها على أنها ضرورية ومشروعة. |
Funcionarios judiciales y del Ministerio Público afirmaron ser vigilados y amenazados por el sindicato y sus dos hijos, miembros del Ejército. | UN | وقد أكد موظفون قضائيون وموظفو النيابة العامة أنهم مراقبون ويتلقون تهديدات من المتهم وابنيه، وهما من أفراد الجيش. |
A menudo trabajan poniendo en peligro su propia seguridad personal, y merecen nuestro constante encomio. | UN | فكثيرا ما يعملون في ظل تهديدات يومية لسلامتهم وأمنهم الشخصيين؛ وهم يستحقون ثناءنا الذي لا حد له. |
Hemos convenido en que hay muchos peligros nuevos que nos amenazan, así como peligros ya conocidos que siguen acechándonos. | UN | واتفقنا على أن هناك العديد من التهديدات الجديدة التي نواجهها، وكذلك تهديدات قديمة مازلنا نتعرض لها. |
Hay nuevos riesgos de intervencionismo, y nuevas amenazas, como el terrorismo. | UN | وهناك مخاطر جديدة تتمثل في النزوع إلى التدخل في شؤون اﻵخرين، كما أن هناك تهديدات جديدة، مثل اﻹرهاب. |
Otra colaboradora del Instituto, Ileana Someillán, sufrió ese mismo día un registro en su domicilio en el curso del cual fue amenazada. | UN | وقد تعرضت باحثة أخرى في المعهد، اسمها إيليانا سوميليان لعملية تفتيش لمنزلها في اليوم نفسه، وجهت إليها خلالها تهديدات. |
Tercera: Hay que renunciar a cualesquiera tentativas de recurrir a otros foros alternativos de negociación y de amenazar con hacerlo. | UN | ثالثاً، ينبغي أن تمتنع الدول عن أي محاولات أو تهديدات باللجوء إلى المحافل الأخرى كإجراء بديل للمفاوضات. |
La extrema derecha sigue amenazando directamente con perturbar las elecciones y se le ha acusado de varios incidentes de violencia política. | UN | ولا يزال الجناح اليميني المتطرف يطلق تهديدات علنية بتعطيل الانتخابات، وقد اعتبر مسؤولا عن عدة حوادث عنف سياسي. |