"ثمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • precio
        
    • costa
        
    • por
        
    • costo
        
    • cuesta
        
    • pagar
        
    • dinero
        
    • vale
        
    • para
        
    • coste
        
    • comprar
        
    • cueste
        
    • pago
        
    • costos
        
    No debemos pedir a las generaciones futuras que paguen el precio de nuevos fracasos. UN يجب ألا نطلب من اﻷجيال المقبلة أن تتحمل ثمن مزيد من الفشل.
    El precio que se paga es enorme, de sufrimiento, de tristeza, de envilecimiento en definitiva al vivir en la hipocresía. UN إن ما يدفع ثمنا لذلك ثمن فادح من المعاناة والحزن والمذلة، وباختصار، من المعيشة في النفاق والرياء.
    Ese es el precio del éxito de una Organización que ahora es mundial. UN وهذا هو ثمن نجاح المنظمة في أن تصبح منظمة عالمية حقا.
    La búsqueda temeraria del crecimiento económico a toda costa ha resultado ser desastrosa en todas las regiones del mundo. UN لقد كان السعي العشوائي لتحقيق النمو الاقتصادي بأي ثمن ذا أثر مأساوي في جميع مناطق العالم.
    Todos sabemos el precio que hay que pagar por la ambigüedad en la época unipolar, sobre todo cuando frecuentemente se trata de ambigüedades totalmente intencionadas. UN وإننا نعلم جميعا ما سيكلفنا الغموض من ثمن في عصر القطب الوحيد هذا، وخاصة عندما يكون الغموض مقصودا في أغلب الأحيان.
    El costo mínimo por la camioneta y por todo lo demás es de 7.400 dólares. Open Subtitles إن ثمن الأشياء التي أردت نقلها و عملية النقل الأساسية كلفت 7.400 دولار
    ¿Sabes cuánto cuesta esta botella de mierda rosa que acabamos de pedir? Open Subtitles ‫هل رأيت ثمن زجاجة ‫هذا الشراب الزهري الذي طلبناه للتو؟
    En estos casos, debe pagarse un precio más elevado en una fase posterior. UN وفي هذه الحالات يتعين أن يدفع ثمن باهظ في مرحلة تالية.
    El precio que se paga es enorme, de sufrimiento, de tristeza, de envilecimiento en definitiva al vivir en la hipocresía. UN إن ما يدفع ثمنا لذلك ثمن فادح من المعاناة والحزن والمذلة، وباختصار، من المعيشة في النفاق والرياء.
    Las partes convinieron en reducir el precio de compra de 4.000 grabadoras que debían repararse. UN فاتفق الطرفان على تخفيض ثمن شراء 000 4 جهاز فيديو كان يتعين اصلاحها.
    El vendedor demandó al comprador por no haber pagado el precio de compra. UN وعندما تخلّف المشتري عن دفع ثمن الشراء، رفع البائع دعوى ضده.
    Otras prohíben a sus adherentes pagar o aceptar el precio de la novia. UN بينما منعت كنائس أخرى اتباعها من دفع ثمن العروس أو قبوله.
    por ello, ha acabado pagando un precio desorbitado en cuestión de guerras, ocupaciones y asesinatos. UN وبهذه الصفة آل بها الأمر إلى دفع ثمن باهظ بين حروب واحتلالات واغتيالات.
    Una cuestión que suscita especial preocupación es el precio de los medicamentos. UN ومن الأمور التي تستحوذ على انشغال خاص هو ثمن الأدوية.
    No cree que el logro de una mayor eficiencia a costa de la ejecución de los programas deba ser la principal prioridad. UN وإنه لا يعتقد أن تحقيق مزيد من الكفاءة بأي ثمن على حساب تنفيذ البرامج ينبغي أن يكون اﻷولوية الرئيسية.
    Ese tipo de participación, con gran frecuencia, es a título de voluntarias o en el marco de sus tareas, pero a costa de un particular esfuerzo personal. UN وفعلن ذلك في الكثير من الحالات على سبيل التطوع، أو في إطار عملهن، مع ما يكلفهن ذلك من ثمن باهظ على الصعيد الشخصي.
    Solíamos oler malvaviscos aquí, pero el costo de limpieza se hizo muy caro. Open Subtitles كنا نشوي الخطمية هنا ؟ لكن ثمن تنظيف المدخنة أصبح مرتفعا
    En Uganda, puede comprarse una ametralladora automática AK-47 por el precio de una gallina, y en el norte de Kenya cuesta lo mismo que una cabra. UN ففي أوغندا يمكن شراء بندقية آلية من طراز AK-47 بما يعادل ثمن دجاجة، وفي شمال كينيا، يمكن شراؤها بسعر رأس من الماعز.
    Lo siento, no tenemos dinero ni para pagar un lugar donde dormir. Open Subtitles آسف, لكننا لا نملك المال الكافي لندفع حتى ثمن الإقامة.
    Sin embargo, dada la magnitud de la amenaza, vale la pena hacer ese esfuerzo. UN على أنه بالنظر إلى ضخامة التهديد، فإن ذلك ثمن بسيط يلزم دفعه.
    La compleja infraestructura de las organizaciones terroristas que se utilizó para cometer esa monstruosidad debe desmantelarse cueste lo que cueste. UN والهيكل الأساسي المعقد للمنظمات الإرهابية الذي استعمل للقيام بهذا العمل الوحشي لا بد أن يفكك بأي ثمن.
    El período posterior a 2015 no tiene nada que ver con el presente, salvo por el coste de la destrucción actual del mundo. UN إن مرحلة ما بعد عام 2015 لا علاقة لها بالحاضر، إلا من حيث أنها ستدفع ثمن التدمير الحالي للعالم.
    No se si no podias comprar uno nuevo pero tampoco lo llevaste a la lavanderia Open Subtitles ليس لأنك لا تقدر على ثمن الجديدة بل لأنك قررت ألا داعي للنظافة
    La víctima había solicitado el pago de algunos artículos que había vendido a crédito a los milicianos, quienes, en lugar de pagarle, le abatieron a disparos. UN وكان هذا الشخص قد طالب أفراد الميليشيا بدفع ثمن بعض الأشياء التي كان قد باعها لهم على أن يدفعوا ثمنها فيما بعد.
    Estos costos deben transferirse a través del sistema al precio pagado por el consumidor final que de este modo toma conciencia de estas medidas. UN ويتعين عندئذ تحويل هذه التكاليف، من خلال النظام، الى ثمن يسدده المستهلك النهائي، وهو الذي يتلقى الاشارة الصحيحة في النهاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus